Пара для проклятого дракона - Екатерина Гераскина
Я скинул тело Дельора с плеч, не особенно заботясь о мягкости приземления. Тот глухо охнул, попытался пошевелиться — зря. Я уже активировал магические наручники. С щелчком они сомкнулись на его запястьях, потянули руки вверх, и магическая цепь пристегнула его к стене, как собаку.
— Где я… чёрт… что… что ты творишь⁈ Кто ты⁈— простонал он, пытаясь вывернуться, но напрасно. — Ты вообще знаешь кто я? Тебе конец! Тебя казнят!
— Добро пожаловать в скромные апартаменты для предателей, — спокойно ответил я и выпрямился, разминая плечо.
— Меня будут искать! — рал тот и угрожал.
— Вряд ли. Уже сегодня ты трагически взорвешься в своем особняке.
— Тебе не поверят!
— Я бы так не думал. Орден перешёл в наступление и решил избавляться от первых лиц Империи. Вполне себе правдоподобная версия, — холодно проговорил я, глядя в глаза министру.
— Но… — он запнулся на полуслове, будто сам испугался того, что хотел сказать.
— Ты хотел сказать, что твои соратники из Ордена не поверят? — я усмехнулся.
Он молчал, не проронив больше ни слова. Только сжав зубы, отвёл взгляд в сторону.
— Пока они будут разбираться, что произошло, будет уже поздно, — добавил я. — А твоя сладкоголосая Жаннет будет молчать. Не пойдёт в полицию. Потому что, по большому счёту, она — никто. И ей совсем не с руки рассказывать, что половину ночи такой примерный семьянин, как ты, кувыркался с ней в постели, — я усмехнулся. — А потом она найдёт себе нового благодетеля. И, может быть, даже помоложе.
Я вышел, оставив позади прикидывающегося невинным министра и его надуманные требования освободить себя по праву якобы занимаемой должности. В этом подвале все равны. Особенно — предатели.
В полутёмной гостиной, на случай непредвиденной ситуации, у меня был тайник — с оружием и прочими необходимыми мелочами. Я вытащил кожаную сумку, напичканную новыми взрывными устройствами. Как раз пришло время испытать одну свежую разработку карателей.
Пора было устроить громкий финал в особняке министра и дать журналистам наводку — о том, что Орден перешёл на новый уровень. И на это ушло остаток ночи.
Благо, сам Марцел заранее распустил всех слуг, чтобы, не дай боги, кто-нибудь из них не проболтался его супруге о том, где именно ночевал министр внутренних дел Империи.
Поэтому, выбравшись к углу дома напротив особняка министра, ровно за пару минут до первых рассветных лучей, я послал магический заряд.
Сначала была тишина. Напряжённая, почти звенящая. А потом грохот отозвался эхом в утренней пустоте, взметнув в небо пылающие обломки. Аромат предрассветного чистого воздуха с цветочными нотками сменился запахом гари и пороха.
Пламя вырвалось наружу, осветив всё вокруг заревом.
Взрыв был мощным и идеально рассчитанным.
Я накинул глубокий капюшон, закрывающий половину лица. Сделал шаг назад, медленно развернулся и, не торопясь, пошёл прочь.
Теперь настало время навестить Даркбёрда.
Глава 26
Я подошёл к особняку Даркбёрна. Остановился. Было ещё слишком рано. Воздух был свежий и влажный.
Сплел заклинание и отрыла кованую калитку.
Я подошёл к двери и, не утруждая себя вежливостью, демонстративно сжёг защиту особняка. Заклинание вспыхнуло синим пламенем и осыпалось искрами. Я знал, Ричард это почувствует.
Он не мог не почувствовать. Именно этого я и добивался.
Открыл дверь, прошёл внутрь, направился прямиком в его кабинет. Занял место посетителя — устроился в удобном кресле с высокой спинкой, раскинул локти на подлокотники, прикрыл глаза.
Следом послал поисковое заклинание по всему дому. Не стал его скрывать. Я хотел, чтобы Даркбёрд знал — гость уже внутри.
Сработало. Кажется, прошло всего мгновение, но, судя по ощущениям, я успел вырубиться минут на пятнадцать. Проснулся от резкого хлопка двери.
Ричард быстрым шагом обошёл кресло, и устроился напротив меня в своём кресле. Влажные волосы, говорили о том, что Ричард торопился. На нем была белая рубашка, поверх — халат. Брови сведены, губы напряжены. Он не ждал меня в это время. И уж точно не в своём кабинете.
— Дориан. Ты?
— Я, — кивнул я, не меняя позы.
— Разве тебе не казалось хоть немного невежливым врываться в мой дом, жечь защиту и пользоваться магией без спроса?
— А вы, лорд, только об этом хотели меня спросить? — склонил я голову набок.
— Наглости твоей семейке не занимать, — покачал тот головой.
— Рад, что традиции сохраняются, — усмехнулся я. — Давайте к делу.
— Слушаю.
— Я хочу, чтобы вы занялись обучением не только Амелии, но и других чёрных фениксов.
Вот теперь выражение лица Даркбёрда изменилось. Губы чуть приоткрылись. Брови поползли вверх. Он замер. Видел я такое нечасто — чтобы его что-то выбивало из привычного равновесия.
— Не понял.
— Амелия. Она же Агния — наследница рода Дарк. И она феникс. В ней кровь древней линии. Вместе с ней сюда вернулись её мать, и две дальние родственницы. Все предположительно носительницы дара. И все фениксы. Их магия не пробудилась, но она есть. Им всем нужно обучение.
— И что ты хочешь от меня? — голос у Даркбёрда стал хриплым.
— Хочу, чтобы вы взяли их под своё крыло. Только вам я могу доверить такую задачу.
— А Агния?
— Агнией займусь я лично.
— Ты должен сидеть в тюрьме, если я не ошибаюсь?
— Должен. И сижу, — усмехнулся я. — И меня тут нет.
— Даже не хочу знать, как ты умудряешься выбираться. Надеюсь, Агнию рядом с тобой в клетке держать не собираются?
— Этому не бывать, — качнул головой я.
В дверь постучались. Я знал — меня не видно со спины. Ричард не позволил войти в кабинет служанке.
— Два чёрных, крепких кофе, — дал он указание.
А потом Ричард встал и начал ходить по кабинету. Я не мешал ему.
Молчание вновь затянулось. Но это было уже другое молчание —напряжённое.
— Они ведь мои родственницы. Дарки прямая ветвь, а мы побочная. Мой род Даркбёрдов занял место подле императора после ухода сильной крови.
— Именно.
— Так выходит, фениксы всё это время были не в этом мире?
— Да. На Земле. Это безмагический мир. Он выжигал их магию. Как только феникс достигал пятидесяти лет, сила угасала, тело не выдерживало. Они умирали. Всего в живых осталось четыре женщины с разбавленной кровью. И они вернулись вместе.
—