Затерянные во времени - Юлия Ветрова
Дезмонд сжал поводья и заставил себя сосредоточиться на дороге. Общество Иарлэйн действовало на него странно — хотя за прошедшие два дня он так и не рассмотрел толком лица спутницы, что-то в ней казалось знакомым, и Дезмонд сам не мог понять толком этого чувства. Как будто на чужой планете ощущаешь вдруг запах цветов, который запомнил с детства.
Ему самому нужно было подумать — но думать получалось с трудом. Проводница была загадочной тенью, но Дезмонд давно смирился, что всех загадок на свете не разгадать. Нужно было лишь выполнить задание учителя и вернуться домой, где его ждали. Где знакомые запахи были не призрачными, а настоящими.
В сером мареве трудно было разобрать время суток, и Дезмонд просто ехал вперёд, уже прикрыв глаза и не задумываясь о том, где находится, когда услышал совсем рядом свист, похожий на птичий, и прямо перед носом увидел вскинутую руку в давно потерявшем цвет шерстяном рукаве.
— Уснул?
— Почти. Ты же не хочешь меня развлекать.
— В ста шагах впереди лагерь инквизиции. Кого-то ищут.
Иарлэйн посмотрела на Дезмонда, и в тени капюшона рейнджер различил полный подозрения взгляд.
Дезмонд пожал плечами.
— Врать не возьмусь.
— Так и знала, что у тебя с ними отношения не сложились.
Дезмонд фыркнул.
— Странные мысли.
— У тебя на лбу написано, что ты еретик. Значит так, на востоке есть овраг. Там можно переждать до утра. На рассвете я встану и проверю, убрались ли наши святоши восвояси.
Дезмонд кивнул.
— А если нас найдут?
Иарлэйн пожала плечами.
— Если ты ссоришься с инквизицией и таскаешься по дорогам без свиты, то должен бы уметь за себя постоять. Иначе я буду очень разочарована.
Дезмонд промолчал. Иарлэйн, впрочем, и не ждала ответа. Она первой повернула коня в сторону и сошла с дороги. Пару минут оба продирались через кусты, а затем Иарлэйн спешилась и подала Дезмонду знак сделать то же самое. Ещё через десяток метров по обе стороны от них уже вздымались довольно высокие холмы, а затем овраг стал сужаться, и когда он стал настолько узким, что нельзя было бы пройти вдвоём плечом к плечу, Дезмонд потянулся к молодому деревцу, лежащему на земле почти плашмя, и привязал коня.
— Я попробую поймать дичь? — спросил Дезмонд.
Иарлэйн наградила его мрачным взглядом.
— Не надо. Не хочу гадать, прихлопнули ли тебя инквизиторы, или ты попросту сбежал, не заплатив.
— Знаешь… — Дезмонд хотел было сказать, что убивал и за меньшее, но натолкнувшись на холодный и какой-то неживой взгляд голубых глаз, замолк.
— Хочешь помочь — разожги костёр. Я наберу воды, сварим похлёбку и ляжем спать до утра.
— Как скажешь, — Дезмонд отвернулся и принялся расчищать место для костра.
***
Спустя полчаса оба уже сидели у огня. Навес и циновка снова были одни на двоих, потому что одну циновку пришлось превратить в навес. Иарлэйн держала в руках глиняную кружку с кипятком, в которую только что засыпала щепоть каких-то дурно пахнущих трав, и теперь потягивала эту неаппетитную пакость маленькими глоточками.
Дезмонд наполнил одну из мисок похлёбкой и безо всякого аппетита принялся есть. Опустошив миску, он выставил её под дождь, чтобы не засохла, а сам повернулся к спутнику и принялся внимательно разглядывать лицо, чуть показавшееся из-под сползшего капюшона.
Иарлэйн молчала добрых пять минут, а потом не выдержала.
— Что?
— Ничего. Просто кроме тебя тут не на что смотреть.
— Смотри на горизонт, не идут ли враги.
Дезмонд фыркнул, но в самом деле повернулся к горизонту.
— Впервые вижу, чтобы кто-то не любил звёзды. Почему?
— Ты не поймёшь.
— Я умный.
Иарлэйн фыркнула. Помолчала. Затем произнесла.
— Отвечу, если ответишь ты.
— Вопрос ответ. Отлично. Люблю эту игру.
— Зачем тебе Атлантида?
Дезмонд скосил глаза на спутницу и улыбнулся краешком губ.
— Ты не поверишь.
— А ты попробуй.
— Много баек слышала в пути?
— Хватило на жизнь вперёд.
— Что ж… Мне нужна та, кто правила там. Императрица Аврора.
Иарлэйн поджала губы, раздумывая над следующим вопросом.
— Это я уже слышала, — сказала она наконец. — И я сказала тебе, что если такая и была там, то она мертва. Прошли сотни лет с тех пор, как Атлантида погибла.
— Аврора бессмертна, — сообщил Дезмонд будто бы рассеянно, но всё же внимательно выглядывая реакцию на лице спутницы. Иарлэйн, однако, и бровью не повела. — В самом деле слышала много баек, — Дезмонд фыркнул. — Даже не интересно.
— Ни один бессмертный не выживет под такой толщей вод.
— Я не знаю, — сказал Дезмонд уже совсем иначе. Он в самом деле не ожидал того, что увидел здесь. Не ожидал, что Аврору придётся искать. И тем более не ожидал, что её считают погибшей. — Не я её ищу. Мой учитель послал меня. Я не могу вернуться и сказать: прости, но говорят, что она сдохла. Если Аврора в самом деле мертва, я должен принести доказательства.
— Кто ты? — перебила его Иарлэйн. — И кто твой учитель? На алхимика ты не похож.
— Нет, я не алхимик. Мы… Я из ордена. Вряд ли ты о нас слышала.
— Из ордена… — Иарлэйн фыркнул. а — Нынче много стало орденов. Да всё больше служат великим целям. Кто дети всевышних сил по старшей ветви, а кто — ближайшие ученики.
Дезмонд пожал плечами.
— Людям надо во что-то верить.
— И тебе?
— И мне.
— Не смешно верить, зная, что просто обманываешь себя?
— Я не обманываю. То, что делает учитель, нужно людям. И всяко лучше служить ему, чем шататься без цели по земле.
— Что же он делает?
Дезмонд прищурился и посмотрел на Иарлэйн особенно пристально. Проводница ему нравилась, хоть и была откровенно невоспитана. Но она говорила честно, и это Дезмонд любил. Из таких получались хорошие воины ордена. Только нужно было действовать вдумчиво и не спешить.
— Твоё время вышло, — сообщил он. — Ты задала много вопросов. Теперь мои.
Иарлэйн откинулась чуть назад, чтобы лучше видеть спутника.
— Что ж. Задавай.
— Кто ты такая?
Иарлэйн вздрогнула.
— О таких вопросах мы не договаривались.
— Я тебе ответил и на те, которых не было в договоре.
Иарлэйн поджала губы на секунду.
— Если бы