Суженая мага огня (СИ) - Тирс Зена
Было приятно.
— Я же только поздоровался, наставник, — ответил Самуэль.
— Садитесь, давайте, не толпитесь! — сказал Генри. — Поедим, обсудим всё поскорее и отдыхать!
Рыцари прошли в гостиную, поклонились герцогине и юной Либретте и принялись рассаживаться.
Генри придвинул стул Либретте и подлетел ко мне.
— Присаживайся, моя леди, — бархатным голосом прошептал он.
Бриджит принесла блюда. Ароматы картофельного пюре, лука и печёного мяса заставили заурчать живот. Генри улыбнулся, взглянув на меня, и принялся ухаживать.
— Ешь, Трис, набирайся сил. Обязательно попробуй мясо, Бриджит отлично его запекает.
— Дядя Генрих, мне тоже положи, пожалуйста, пюре, — попросила Либретта.
Юная леди сидела по другую сторону от паладина рядом с леди Элизабет.
— О, надо же, Либи полюбила картошку? — усмехнулся паладин.
— Ну, я попробовать. Пахнет вкусно!
— Леди Либретта, что это за “ну”? — буркнула герцогиня. — Леди так не говорят. И выпрями спину!
— Простите меня, пожалуйста.
Бедная девочка. Непросто ей. Не говори так, не говори сяк, занимайся усерднее, выпрями спину. По коже пробежали мурашки, будто только вчера подобное было и со мной.
Глядя на то, как Генри накладывает Либретте картошку, я почувствовала, что всё моя ревность к “невесте” растаяла.
Паладин улыбался девочке совершенно по-отечески и даже поиграл с ней вилкой, словно мечом, пока леди Элизабет отвлеклась на беседу с одним из рыцарей.
— Как Рэндеваль, Генрих, он завтра с нами? — спросил сидевший напротив соратник.
Я подняла глаза на говорившего и увидела его чистовыбритое лицо, покрытое множеством давних шрамов. Короткая стрижка открывала старые раны на голове, будто он побывал в зубах дракона.
Какой кошмар, сколько пережил этот рыцарь?!
— Боюсь, нет. Дяде нехорошо. Сказал, что не в силах спуститься к ужину, — проскрежетал Генри, сделавшись задумчивым.
— У сэра Рэндеваля уже солидный возраст, но он упорно продолжает сопровождать тебя. В следующий раз ты должен оставить его в Ревоше. Под угрозой отряд!
— Если этот следующий раз случится, сэр Фаррел, то соглашусь с тобой. — Генри нанизал мясо на вилку и отправил в рот.
Да так спокойно. Я напряглась и отложила приборы.
— Скоро кто-то из нас станет похожим на этого барашка, — усмехнулся Фаррел, приподняв зажаренный кусок вырезки. — Но мы идём защищать Свет и людей. Я готов стать барашком… Давайте, выпьем за Арноса!
Фаррел откусил вырезку и поднял бокал с вином.
— Пусть Свет сияет вечно! — провозгласил паладин, и все рыцари присоединились к тосту.
Только леди Элизабет не подняла бокал, впившись побелевшими пальцами в краешек тарелки. И я не стала: они так спокойно говорили о смерти, но я не могла это принимать.
— Ты чего, Трис? — Генри легонько погладил меня по ладони.
— Там опасно, куда ты идёшь? Куда ты вообще идёшь? — дрожащим голосом произнесла я.
Генри отвёл взгляд.
— Как тебе сказать, Трис… Сначала мы дойдём, до куда можно дойти, — он глотнул вина и поглядел на меня холодным, как сталь, взглядом. — Я высушу болота огнём, чтобы можно было пройти дальше. На болотах стоит башня Тёмного Лорда: ты видела её и показала мне. Гад нашёл себе тихое убежище на окраине страны, готовит армию тьмы. Выколдовал дракона, скоро может создать и ещё одного. Гоблины и болотожёры кишат по оврагам, и с каждым днём их число лишь увеличивается.
— Разве ваших сил хватит? Тут, наверное, тоже армия нужна! — возмутилась я.
— Кажется, леди Триса сомневается в ваших способностях сэр Генрих, — усмехнулся Фаррел.
— Нет, я не такой, как сэр Болдвин с раздутым самомнением, как его живот! — посмеялся Генрих и сжал мою ладонь. — Подмога, конечно, придёт, я уже попросил об этом короля Орвина. Но медлить нельзя. Ещё одного дракона этот город не выдержит. Не хмурься Трис, с божьей помощью справимся.
Я взволнованно глядела на Генри, сердце в груди туго сжималось, причиняя колющую боль.
Как я могу отпустить тебя на такую большую опасность?! Это же верная смерть!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Нужно напроситься с Генри! Поговорю с ним, когда останемся наедине. Мой огонь должен помочь!
— Вы всё подготовили? — паладин повернулся к Самуэлю.
Рыцарь чуть не подавился, удостоенный внезапным вниманием паладина.
— …Обоз, лошади, тёплые вещи, мечи, зелья — всё проверено и уложено, — отчитался ученик, распрямив плечи.
— Хорошо. Тогда доедайте и выметайтесь. Пора отдыхать.
— Есть, наставник! Только дожую барана, вкусно очень!
— Ешь осторожнее, не подавись, — прыснул Генри, нетерпеливо погладив меня по колену.
Я вздрогнула и осмотрелась по сторонам, никто ли не видит этот стыд?! Паладин вёл себя, как нетерпеливый мальчишка, и мне делалось всё тревожнее от мысли, что сегодня придётся ему отказать.
Через пару минут гостиная опустела, и Бриджит принялась уносить тарелки.
— Спасибо, ужин был очень вкусным, — похвалила я девушку.
— Благодарю, леди Триса, — Бриджит заулыбалась, видимо, нечасто получала похвалу за обычную работу.
— Никогда не ела более вкусного картофельного пюре! — подхватила леди Либретта. — Спасибо!
Смущённая Бриджит убежала в кухню.
— Ну, идём спать, Трис, — хриплым голосом прошептал Генри, обжигая шею дыханием.
Ой, надеюсь, его мама и невеста не замечают, как мужчина рядом со мной пламенеет.
— Мама, Либи, — поклонился Генрих, вставая из-за стола. — Поздно уже, мы оставим вас.
— Дядя Генрих, а как же виола? — воскликнула Либретта. — Ты обещал поиграть со мной сегодня!
47 Маленькая невеста
— Совсем забыл с этими сборами… — паладин нахмурился.
— Леди Либретта! Ну, не женское это дело — виола! — запричитала герцогиня. — Генрих, вот зря ты начал учить Либи, определённо зря!
Девочка надула губки и погрустнела.
Я перевела взгляд на Генри и кивнула ему:
— Я бы с радостью послушала вашу игру.
— Ладно, Либи, беги за виолой, поиграем немного, — улыбнулся Генри.
Девочка сорвалась из-за стола и побежала к лестнице.
— Тише, Либретта! Не потревожь бедняжку-Рэндеваля! — окликнула леди Элизабет.
— Ла-а-адно!
— Привезла свою виолу сюда, в Вейгард, представляете, Триса, — пожала плечами герцогиня. — Генри учит её с раннего детства, и она действительно очень хорошо играет. Сейчас услышите.
Генри жестом пригласил нас переместиться на диван.
Либретта принесла виолу. Встала в центре комнаты, поклонилась и грациозно поднесла смычок к струнам.
Заиграла музыка, отрывистая и весёлая.
Я узнала мелодию — Генри играл её во время нашего первого ужина, только делал это несколько быстрее. Я бы сказала, сильно быстрее.
— Да. Так. Хорошо, — прокомментировал паладин в ответ на вопрошающий взгляд Либи, держа руку у меня на талии.
Горячая ладонь обжигала бедро через плотную ткань платья, и я не могла надышаться ароматом вербены, исходящим от Генри. Хотелось положить в ответ ладонь ему на колено или обнять за плечи, но я не отваживалась при герцогине и невесте, и лишь теребила собственные пальцы.
Либи запнулась в переборе, попробовала ещё раз, но быстрый пассаж никак у неё не выходил.
— Эх, не получается! — буркнула она.
— Не спеши, помедленнее, — сказала я. — Проигрывай все звуки, не глотай их. Пусть сперва это будет очень медленно, но скоро сможешь и быстрее, как сэр Генрих.
Генри как-то странно улыбнулся, поглядев на меня.
— Вы учились играть на виоле, Триса? — удивилась герцогиня.
— Нет, я нет, — покачала головой.
Но внутри была твёрдая уверенность, что виола мне хорошо знакома.
— Ну, и хорошо, — хмыкнула леди Элизабет. — Не женское это. Хотя Генрих настаивает, чтобы Либи училась. А Либи только рада научиться всему, что умела леди Беатрис.
— Принцесса играла? — я вскинула брови.