Инженер и Принцесса - Анатолий Н. Патман
Глава 15
Приятная пора…
И далее мы с Ингой поехали на производственное объединение «Кировский завод», куда меня распределили. Вот здесь в отделе кадров мне были откровенно рады и определили, раз специализация подходила, инженером-технологом в отдел главного металлурга. Хотя, сойдёт. Выход на работу мне удалось отодвинуть до середины сентября. Мы уж отдохнём побольше.
И я сразу же попросил устроить на завод и жену. Сотрудника отдела кадров выпускница-переводчица заинтересовала. Оказалось, у них в техническом отделе было много переводов из английского на русский и наоборот. И скоро оттуда явился мужчина средних лет и сходу обратился к Инге на английском языке, правда, с сильным акцентом рязанского происхождения:
— How much does a Slavic wardrobe cost at the bazaar? (анг. — Сколько стоит на базаре славянский шкаф? )
Жена недоумённо посмотрела на сотрудника, но всё-таки ответила, и тоже на английском, но хорошем, и почти без акцента:
— Don’t know. But in a store not far from us, furniture cabinets were sold for a hundred rubles. (анг. — Не знаю. Но в магазине недалеко от нас мебельные шкафы продавались за сто рублей. )
Тут и я добавил пару слов, конечно, на этом же языке, и без всякого акцента, и даже с лондонским диалектом:
— Slavic cabinets are no longer on sale. They ended back in the Great Patriotic War. (анг. — Славянских шкафов в продаже больше нет. Они кончились ещё в Великую Отечественную войну.)
Прибывший сотрудник, конечно, удивился. Мой английский был лучше, чем у него. Вот удивлённый взгляд жены явился для меня бальзамом на душу. Она не знала про мой уровень. И из-за свадьбы нам с тётей было не до лингвистических упражнений.
— Так, молодые люди, а ещё какими языками вы владеете?
Инга сообщила, что ещё французским. А я признался, что и французским, и немецким. Про испанский и итальянский языки, так как с ними было похуже, я пока упоминать не стал.
Ну, немецкий сотрудник знал, и, оказалось, что мой уровень намного выше, чем у него. У меня опять никакого акцента не было. Для проверки французского языка вызвали ещё другого сотрудника. Хотя, и у него уровень оказался ниже, чем у Инги и особенно у меня. Мы справились и с небольшими пробными техническими текстами на английском и французском языках, а я ещё и на немецком.
Явившийся к нам начальник кадров сходу предложил Инге устраиваться и в ближайшее же время выйти на работу. Но тут мы отказались и сослались на свой «медовый» месяц. А что, вполне уважительная причина. Начальник сдвинул срок тоже на середину сентября. Это нас вполне устроило. Но техотделу, как оказалось, требовалось срочно перевести множество текстов с английского на русский. Но мы с Ингой были не настроены начать работать раньше срока. Честно говоря, за назначенные нам несчастные сто двадцать рублей оклада может работать только папа Карло. Вячеслав, как сознательный комсомолец, не отказался бы, но Николай пожил в других, более циничных, временах, и хоть социализм уважал, но мог согласиться только на достойную оплату, как минимум, в пару раз больше. Правда, позже пришлось бы всё равно что-то делать, но явно с прохладцей. А тут требовалось срочно.
И я предложил позвонить моей тёте. Сообщил, что она, хоть и является учительницей французского языка, тоже неплохо владеет и английским. Через час и Светлана Никитична явилась на завод. Ей оформили подрядный договор на перевод кучи текстов, как раз к первому сентября, но с завышенным объёмом.
— Светлана Никитична, мы на вас очень надеемся. Думаем, что Вы вместе с племянником и невесткой вполне способны справиться с заданием. И надеемся и на дальнейшее сотрудничество.
Далее нас направили в общежитие, как оказалось, находящееся в середине короткой Тракторной улицы, недалеко от станции метро «Нарвская». Да, и завод рядом. И там нам с Ингой выделили комнату в полтора десятка квадратных метров. Как бы ценные молодые специалисты. Четырёхкомнатная квартира была переоборудована под коммуналку. Она находилась на втором этаже в пятиэтажном кирпичном доме, построенном после революции, в двадцатый годы. На четыре семьи имелись общие кухня, ванная и туалет, и большая прихожая. Ещё и небольшая кладовка. Хотя, многие так жили, и даже постоянно. Надеюсь, что мы не застрянем здесь надолго? Жаль, что прежние жильцы уже забили все общие места своими вещами, но нам пока никого теснить не требовалось. А то могли и крепко поругаться. Главное, комната, хотя, пока даже с казённой мебелью и бельём, нас вполне устроила. Вот и обзавелись мы с женой как бы собственным углом… Если что, переберёмся…
А дома у тёти мы сходу взялись за работу. Хотя, можно было и погулять, но решили сначала посмотреть, что за тексты нам дали. Восемьсот рублей на троих на дороге не валялись, тем более, и тётя получала в своей школе ненамного больше нас. Ученики больше учили английский и немецкий языки. Их учителей хватало, а вот французского не имелось вообще. Но и учеников было мало, и часы были выделены с гулькин хвост, и потому тёте доплачивали мало. Так что, она тоже была рада подработке.
Технических текстов было много. Они представляли трудность для тёти и Инги, но не для меня. По примерным прикидкам, даже без особого напряга, мы вполне укладывались в половину договорного времени. Чтобы сделать хоть и какой-то задел, в последующие пять дней мы усиленно занялись переводом и сходу добили примерно треть задания. Тётя нарадоваться на Ингу не могла. Хотя, и на меня. Мы с женой оказались неплохими кулинарами. Николай никогда не разделял работы на мужские и женские. То есть, Карину он берёг и не подпускал к своим делам, но всегда помогал. Я тоже решил не отходить от этого правила. И Инге моё участие явно понравилось. Её глаза сильно потеплели, и она с удовольствием принимала мою помощь. Хотя, я же обещал ей, что горы сверну. Кстати, и звёзды на небе показал, и многие созвездия, хотя, почти все, перечислил, и песенку про Иванушку и Машеньку спел. И она понравилась и моей жене, и тёте. Само собой, мы записали и полные ноты, и слова, и гитарные аккорды. Жаль, но из Союза композиторов в наш адрес не было ни ответа, ни привета. Тем не менее, Инга была приятно удивлена количеством музыки, как бы написанной мной.
В свободное время мы часто предавались музицированию. У нас у всех троих, оказалось, имелось обучение в музыкальной школе, у женщин и законченное. Мы, уже втроём, довольно уверенно и успешно записали ещё пару милых песен. Я сразу же заявил, что «Звёздочёт» вновь посвящаю милой жёнушке. Тоже ведь нашёл, и с большим трудом! Текст Инне понравился. Вариант для пианино мы подобрали полностью, так и для гитары. Красиво получилось. Вот уже для ансамбля пришлось немало помучиться, но справились. Правда, он, скорее, будет отличаться от оригинала. У Инги оказался очень хороший музыкальный слух, лучше, чем у тёти, тем более, меня. И пела она, честно говоря, божественно. Вот «Звёздное лето» мы и приспособили для неё. И, само собой, решили, что далее музыка пойдёт под нашим совместным авторством, на троих, а тексты уже как получится. Хотя, они, скорее, будут моими. Не знаю, что будет позже, но мне хотелось хоть так «подкупить» свою жену.
Хоть мы все трое в эти дни усиленно работали и почти никуда не выходили, они нам с Ингой весьма понравились. Особенно наши ночи и утра. Конечно, я осознал, что мне досталась сильно страстная жена. Хотя, пока справлялся. Порой Инга, за одну мою, успевала разрядиться и пару раз. И её ахи и охи мигом заводили меня. И мы испробовали множество поз, хотя, лучше классических не нашли. Тётя нам не мешала. Чтобы нас никто не отвлекал от работы, она включала телефон с утра, в обед и вечером. Конечно, больше звонили подружки жены, но мы уже никого к себе не приглашали, и сами на приглашения не отзывались. Вот родители жены не звонили ни разу. Хотя, и к лучшему. Инга сама сделала несколько коротких звонков матери, младшему брату Вальдису, сёстрам Ирме и Инессе. Вот младшие девочки по ней сильно скучали и от души поздравили старшую сестру с замужеством. Хотя, немного поговорил с ними и я. Правда, их родители больше не разрешили. Навещать родителей Инги мы не спешили. У тёти оказалось много подходящей моей жене одежды и обуви, и вполне приличной. Она даже подарила их ей,