Любовь сквозь речные воды - Олеся Нилова
— Служанка Лу. — Резко повернулась она на месте, отчего идущая следом с подносом в руках женщина вздрогнула и чуть было не споткнулась.
— Служанка Лу, мне надо во дворец. — Твердо произнесла Сия.
— Ч-что? — Опешила женщина. — Что значит, надо во дворец, юная госпожа? Ваш отец дома, его не вызывали к королю, а сами-то Вы как пойдете?
— Идем к бабушке, скажу ей, что хочу навестить принца Мао, справиться о его здоровье. Мы же с ним давние друзья, я переживаю. — Протянула юная госпожа, надув губки.
Служанка не стала перечить. Она вообще старалась не вмешиваться в решения Сии, предпочитая оставлять это на долю старшей госпожи Лань.
Бабушка Лань с любовью распахнула объятия для внучки. Та чмокнула бабулю в щеку и сунула ей в рот пирожное целиком. Вытаращив глаза, госпожа Лань пыталась как можно скорее прожевать его. А Сия в это время тараторила:
— Это очень важно, бабушка. Принц Мао так пострадал, а он мой друг, я переживаю за него. К тому же, не будет ли это добрым жестом — пойти и проведать его? Папа же не справлялся о его здоровье? Ну, не справлялся же? А вдруг король обидится на папу. Нет-нет. — Помахала она пальчиком из стороны в сторону. — Непременно надо проведать. Ты со мной? Или побеспокоить папу?
Девушка выжидающе смотрела на бабушку. Старая госпожа вздохнула. Хитрая девчонка заранее знала исход беседы. Отца госпожа Лань не дала бы побеспокоить. Тот только вернулся из пограничного дозора, о чем и докладывал королю позавчера. Генерал Фэй все еще был полон сил, но периодически, после долгих походов, его беспокоили головные боли, и ему нужен был покой. И вот теперь генералу, несомненно, необходим был отдых. Сия об этом знала, и была уверена, что бабушка не позволит беспокоить отца. Так что старая госпожа сама вызвалась сопровождать внучку во дворец.
Король действительно счел их визит хорошим жестом, был рад видеть старшую госпожу Лань. Им было, о чем поговорить, поэтому они остались на чай, а Сию слуга сопроводил к принцу Мао. Тот изображал глубоко страждущего, что девушку совершенно не впечатлило. Пробыв с ним недолго, она сослалась на то, что принцу нужен отдых после ранения, и оставила его.
— Ах! — Выйдя на улицу, всплеснула она руками, невинно распахнув глаза. — Кажется, я забыла свою муфту в покоях принца. Будьте добры, принесите ее.
Слуга вежливо поклонился и удалился по поручению госпожи. А Сия резво поспешила по уже знакомой дорожке вглубь сада.
Начало марта выдалось холодным. Все еще лежал снег, дул пронизывающий ветер. Сия поежилась. Каково ему сидеть в этой продуваемой ветрами хижине? Девушка подвинула ящик к окну, взобралась на него и заглянула в комнату. Пленник сидел на подстилке к ней спиной и с кем-то негромко беседовал. Сия не могла разобрать слов. Но вдруг с пола взмыла вверх черная птица. Ворон взмахнул крыльями и полетел прямо на Сию. Та взвизгнула, прикрыла лицо руками и свалилась с ящика. Юноша на полу молча повернулся к окну. Взгляд его был холоден и равнодушен.
Сия огляделась — птицы не было видно. «Улетел», — облегченно выдохнула она. Девушка боялась воронов.
Сия вновь забралась на ящик и заглянула в окно. Пленный принц сидел на полу и смотрел прямо на нее. Девушка откашлялась.
— Здравствуй. Я пришла навестить тебя.
Пленник молчал.
— Как твое здоровье?
«Глупо спрашивать такое в этих обстоятельствах», — подумалось Сие, но что еще она могла спросить? Ничего не шло в голову. Ей на мгновение показалось, что в глазах пленника промелькнуло удивление. Но мираж быстро рассеялся.
Она снова откашлялась и почувствовала, что щеки загорелись румянцем. Впервые в жизни она почувствовала себя глупо.
— Ладно, можешь не отвечать. И так понятно, что плохо. Может быть, это немного порадует тебя. — Сия потрясла бумажным свертком, куда перед уходом из дома завернула пирожные.
Как ей передать их пленнику? Бросить в окно? Упадут на пол. Некрасиво. Почему-то она очень сомневалась, что Тай встанет и подойдет самостоятельно забрать сверток. Сия спустилась с ящика и подошла подергать дверь. Предсказуемо — та была заперта. Девушка прикусила губу. Отчего-то она чувствовала себя непривычно робко. Под взглядом черных глаз она терялась.
Вновь заглянув в окно, она тихо произнесла:
— Пожалуйста, подойди. Я отдам тебе. Это вкусно. — Она указала на сверток в руке.
К ее удивлению, юноша медленно поднялся на ноги, слегка поморщившись от боли. «Наверняка, у него все тело болит», — подумала Сия. Одежда пленника была пропитана кровью. Тай, не сводя с девушки глаз, подошел к окну и остановился на расстоянии вытянутой руки. На мгновение время для Сии будто остановилось. Она не могла отвести взгляда от красивого измученного лица юноши. С детства юная госпожа привыкла получать все, чего желала. И в этот момент она отчетливо поняла, что желает его — это пленного, грязного мальчишку. Желает получить его себе. Запереть в генеральском поместье и не выпускать, не дать никому навредить ему. Кормить его сладостями и гулять вместе в саду. Он должен принадлежать ей. Это намерение в секунду укоренилось в ней. Взгляд ее стал решительным и жестким.
Юноша заметил перемену в облике юной госпожи, и отдернул уже было протянутую руку. Та тут же мило улыбнулась.
— Не бойся. Это пирожные. Мои любимые. Тебе понравится. — Она тряхнула рукой со свертком в направлении лица юноши.
Тот посмотрел на нее с недоверием, но все же протянул руку и взял сверток. Не сводя с нее глаз, он молча отступил в темноту.
Вернувшись в поместье, Сия была полна решимости. Дождавшись следующего утра и убедившись, что отец в здравии и в хорошем расположении духа, она отправилась к нему с просьбой. Ума и сообразительности юной госпоже было не занимать, к тому же она знала, как тепло отец относится к ней. Поэтому она без обиняков попросила его забрать пленного принца в поместье. Предсказуемо, генерал опешил. Но Сия сыпала аргументами. Она рассказала подробности произошедшего инцидента с принцем Мао, и генерал признал, что тот был не прав. Но и пленника защищать не стал. «Он все-таки напал на наследника престола, Сия. Это недопустимо».
Юная госпожа описала удручающее состояние пленника и выказала опасения, что с ним во дворце может