Ведьма для наследников дракона (СИ) - Власова Ксения
Чемодан, с которым ей любезно помог один из наших спасителей, вдруг распахнулся. На дорогу полетели нижние рубашки, какие-то панталоны, полупрозрачные чулки.
Джози покраснела, мужчины отвели взгляды, а я напротив уставилась во все глаза на предметы одежды.
Ладно, возможно, у меня просто слишком богатое воображение. Именно поэтому мои галлюцинации настолько… хм… живые.
— Простите, — я оторвалась от метаний Джози и обратилась к нашим спасителям. — Как вы узнали о случившемся?
Мужчины переглянулись и пожали плечами.
— Хозяин рассекал небо и увидел, что вы попали в неприятность. Он приказал помочь вам.
Рассекал небо? Это новомодный термин для обозначения занятий на параплане или… Ах да, по словам Джози, лорд Таркер — самый настоящий дракон с чешуей, хвостом и клыками. Надеюсь, он не высматривал молоденьких красивых девственниц, чтобы затем утащить их к себе в логово? В любой уважающей себя сказке дракон крал девиц, будто страдал последней стадией клептомании. Никогда не понимала, зачем он это делает.
Джози снова напомнила о себе.
— Леди Рейс, прошу вас, проходите в карету! Я уже собрала вещи.
Я рассеянно кивнула. Один из мужчин, так и не представившихся мне, открыл дверцу и помог подняться по откидной лестнице. Я вновь подумала, что для галлюцинации как-то слишком много деталей. Но ведь другого объяснения нет, верно? Разве что… На периферии сознания мелькнули кадры из фильмов, где люди попадали в параллельные миры. В горле пересохло, и я судорожно сглотнула.
Вслед за мной поднялась Джози. Чемоданы, судя по шуму, закинули на верх кареты и принялись привязывать веревками. Водителю помогли устроиться на облучке. Еще пару минут, и послышалось смачное «Но! Пошли!». Карета тронулась с места. Я отодвинула занавески и уставилась в окно. Ладно, мне нужно подумать…
Вот только Джози и тишина — понятия, похоже, несовместимые.
— У вас шишка на голове, — вспомнила Джози и тяжело вздохнула. — Нужно будет показать ее доктору. А пока давайте просто вытрем кровь с виска.
Я кивнула и позволила Джози осторожно промокнуть кожу надушенным носовым платком. Перед глазами снова замелькали картинки из недавнего прошлого. Салон автомобиля, в котором пахло дешевым цитрусовым коктейлем, негромкая музыка, синяя подсветка на магнитофоне, тени за окном. Последнее, что я помню, — как потянулась за телефоном, чтобы проверить время. Я успела лишь ухватиться за сумочку, но не открыть ее… А затем — мрачный бесконечный туннель и поиск выхода.
Я покосилась на Джози. Может, рассказать ей все? Конечно, она сочтет меня сумасшедшей, но… Если в этом мире есть драконы, наверное, должна быть и магия. А значит, к идее о путешествии между мирами здесь отнесутся более снисходительно, чем дома. Там бы меня точно упекли в сумасшедший дом, где самые добрые в мире врачи в белых халатах выбили бы из меня всю дурь.
Я еще немного поколебалась, но все-таки решилась. В конце концов, я всегда могу сказать, что пошутила или сослаться на шишку на голове.
— Джози, я хочу кое-о-чем с тобой поговорить, — начала я.
Девушка нахмурилась, подняла взгляд и выжидающе на меня посмотрела.
— Да, леди Рейс?
Я открыла рот, но не смогла выдавить ни слова. Язык будто прилип к нёбу и отказывался подчиняться. Губы тоже не слушались, их покалывало. Горло неожиданно сдавило, и я закашляла.
— Леди Рейс! — всполошилась Джози. — Все в порядке?
Я молча закивала, все еще не веря, что не могу озвучить свои сомнения. Что за проклятие?
— Что вы хотели сказать?
— Я…
Горло снова сдавило, в легких стало не хватать воздуха.
Я с ужасом уставилась на свои руки. Получается, если я попытаюсь сказать, что я не леди Рейс… ее тело убьет меня. Если это не ирония Судьбы, то точно ее злой сарказм!
— Я хотела сказать… — язык снова онемел, и я сдалась: — Как только доберемся до поместья, нужно будет приложить к шишке лед.
В этот раз губы легко послушались, а грудную клетку не сдавило в тисках. Что ж, намек я поняла. Вот только как мне из всего этого прикажете выкручиваться?!
Джози серьезно кивнула, а затем, видимо, посчитав тему исчерпанной, отодвинула шторку в сторону и выглянула в окно кареты.
— Конечно, леди Рейс, можете на меня рассчитывать. Я, как и всегда, не подведу вас.
Я впервые задалась вопросом, кем же является Джози. Горничной, компаньонкой? Наверное, второе все же ближе к истине. Погрузившись в нерадостные мысли, я не сразу услышала Джози.
— Мы подъезжаем, леди Рейс.
Я проследила за ее взглядом, и с губ сорвалось едва слышное «о!». Перед нами раскинулось роскошное двухэтажное поместье из светло-серого камня, местами увитое зеленым плющом. Архитектура напоминала классический английский стиль. Впрочем, меня нельзя было назвать экспертом в этом деле. Архитектура мало меня интересовала… до этого момента.
— Красиво, верно?
Я невольно согласилась с Джози. Округлые балконы, высокие окна, шпиль на одной из башен — все это не могло не впечатлять.
Мои мысли перескочили с местных красот на более прагматичные вещи. Хозяин этого поместья, лорд Таркер, — дракон. Что если попытаться рассказать правду ему? Вдруг с драконом (он же магическое существо, не так ли?) у меня все получится? Эта идея настолько захватила меня, что я не сразу вернулась к действительности.
Карета медленно остановилась. Я хотела было потянуться к ручке, но заметила, что Джози терпеливо ждет, и тоже застыла на месте.
Дверца распахнулась, и мне предупредительно помогли спуститься (длинное платье путалось в ногах).
— Леди Рейс, добро пожаловать. Ваши вещи будут доставлены в комнату, не беспокойтесь.
— Благодарю.
Джози не осталась без внимания.
— Ваша комната, мисс, тоже готова.
В карете царил полумрак, поэтому, оказавшись на улице, я ненадолго сощурилась, привыкая к яркому солнечному свету. В нос прокрался аромат цветов. Изнутри поместье напоминало зеленое царство: высокие деревья на подъездной аллее соседствовали с пышными клумбами, а вид сада вдали навевал несвойственное мне умиротворение. Забавно, ведь когда Джози только-только сказала о поместье, хозяином которого является дракон, я представила себе мрачный замок, окруженный рвом с водой. Что поделать, мое мышление всегда отличалось ассоциативностью
Тряхнув волосами, убранными под шляпку (спасибо Джози!), я натянула перчатки и направилась по вымощенной плиткой дорожке к парадным дверям. Там уже застыла мужская фигура. Следом за мной зашагали и остальные.
— Леди Рейс, добро пожаловать! Вы можете звать меня Барретом. Я уже много лет служу в этом доме дворецким. Позвольте выразить свое сожаление из-за случившегося инцидента с машиной. Как часто говорит лорд Таркер, наука — дело гиблое.
Я окинула высокого худого мужчину с гладко выбритыми до синевы щеками задумчивым взглядом. Занятно, значит, драконы не жалуют науку и технику? Что ж, учитывая, что за нами прислали карету, а не машину, этому не стоит удивляться.
— Прошу вас, леди Рейс и…
— Мисс Фэйт, — торопливо вставила Джози.
Нас проводили в просторную гостиную. Несколько невысоких диванчиков с мягкими подушками, ковер с цветочным рисунком, окно, выходящее в сад — все это заставило немного расслабиться. Я не без удивления отметила соседство камина с электрическими лампочками в абажуре.
— Когда я смогу встретиться с лордом Таркером?
Его имя слетело с уст просто и легко, будто я произносила его уже много раз. Забавно, неужели включилась память хозяйки этого тела?
— Леди Рейс, — громким шепотом, наполненным священным ужасом, позвала Джози. — Может быть, вам сначала стоит немного отдохнуть с дороги и… привести себя в порядок?
Я оглядела себя и мысленно поморщилась. Я совсем забыла, что и правда выгляжу не лучшим образом.
— Лорд Таркер, — невозмутимо ответил Баррет, — пожелал встретиться с леди Рейс сразу же, как только она прибудет в поместье. Если позволите, я вас к нему провожу.