Строптивая Цветочница - Нина Новак
Да это же уже второй поцелуй... Но из словно каменных рук было не вырваться. И прерывать сумасшествие не хотелось. Кто мог подумать, что целоваться настолько приятно? Даже с лордом Гилдвеном.
Наконец, он тяжело дыша отстранился.
– Кинжал остался в лавке, отдам его, когда вернемся. А сегодня развлеку тебя рассказами.
Он подвинул мне стул, и сам уселся на скамью. Я положила себе салат, распрямила на коленях салфетку, но ощущала себя ужасно неловко. Зря повелась на его шантаж. Мысли путаются, щеки горят. Как я буду работать?
И смотреть на него почему-то стыдно.
– Так о чем ты спрашивала? – Гилдвен с аппетитом принялся уничтожать закуски. Уж он-то неловкости не испытывал. Да и скромностью вряд ли был обременен.
– Что за существа всю дорогу летели за нами?
– А, эти? Черная Роза окружена другими графствами, и мы почему-то не даем им покоя. Вот и посылают шпионов. Меня они особенно не любят.
– Понятно. Но скажите, почему трактирщик запер вас с Элия? Неужели вы правда ему задолжали?
Как интересно все это было до поцелуя, и насколько незначительным казалось сейчас. От лорда Гилдвена исходило тяжелое напряжение, а я с досадой отмечала, что желаю повторить поцелуй.
– Я пошутил, Исабет, и никто нас не запирал. На самом деле мы просто провалились. Доски в том паршивом трактире были трухлявые. А потом понеслось.
Лорд посмотрел на меня как сытый кот, а мне неожиданно остро захотелось коснуться губами шрама на его подбородке.
– Хорошо же размялись, – продолжил он. – Хотя... я думал заплатить позже, но трактирщик уже был немного не в себе.
– Потому что вы его отмутузили, милорд.
– Да? А я и не помнил.
– Мне бы причесаться, – заметила я, вспомнив, что появляться перед поставщиками с вороньим гнездом на голове не солидно.
Сумка лежала рядом и я, порывшись в ней, быстро нашла гребень.
Гилдвен рассмеялся и провел пятерней по своим коротким волосам.
– Могу помочь расчесать твои локоны, Исабет.
Я замерла. И ощутила большой соблазн согласиться. Лорд Гилдвен был таким... настоящим мужчиной, что ли. На него приятно было смотреть, хотелось его трогать, и получать новый опыт.
Нет, куда-то не туда меня заносит.
– Буду благодарна, милорд, – собственные слова прозвучали словно издалека. Я что, согласилась на его безумное предложение?
Но Гилдвен уже поднялся с места и через секунду его грубоватые пальцы коснулись затылка, по одной начали выдергивать шпильки.
– Твои волосы как шелк... – он наклонился к моему уху и затем скользнул раскрытыми губами вдоль изгиба шеи.
Я закрыла глаза – захотелось сдаться, позволить ему продолжать. Все что он делал казалось таким волнительным, неизведанным. Но... нет. Он этого и добивается. Намерен выиграть спор.
Его губы ласкали мою кожу, горячее дыхание обжигало, но я нашла в себе силы и сказала:
– Милорд, я не могу появиться перед поставщиками лохматой. А от ваших стараний один вред, волосы еще больше запутались.
– Исабет, – голос Гилдвена за спиной прозвучал сдавленно. – Ты самая неромантичная женщина из всех, кого я знаю.
– Почему же? – стало даже обидно. – Я люблю стихи, серенады, разговоры о прекрасном. Это, скорее, в вас, милорд, нет ни капли романтики.
Возле меня на стол со стуком упал гребень.
– Ты права. Я не мастак расчесывать женщин.
Пожав плечами, я самостоятельно привела волосы в порядок. Надо же, обиделся...
– Вещи оставим в трактире, – сказал лорд и надкусил сочный желтый персик. – Если очень устанем на этом твоем цветочном складе, сможем даже переночевать тут.
– Я бы предпочла вернуться как можно скорее.
– А вдруг я не смогу обратиться от изнеможения?
– От какого изнеможения?! Вы шутите?!
По насмешливым глазам было прекрасно видно, что да – дракон не только шутит, но и неприкрыто издевается.
– Комнату все-таки оставим за собой. На всякий случай, – он снова впился зубами в персиковый бок, продолжая буравить меня этим своим непонятным взглядом.
Я не удержалась, взяла с блюда персик и тоже откусила. Сладкий.
– Милорд! А куда вы дели Элия? – дракончик определенно сидел на плече брата всю дорогу до трактира, а потом... а потом я о нем забыла.
– Я оставил его у трактирщика. Подумал, что при нем ты не сможешь расслабиться.
– Но... А если он навредит малышу? – эгоизм Гилдвена просто поражал.
– Нэй мой приятель. Очень давний и испытанный, Исабет. Элия подождет нашего возвращения на кухне. Заодно отоспится.
Но зато лорд Гилдвен хорошо знал Русалочий порт и даже рассказал мне историю его названия – когда-то в заливе жили русалки. Но после того, как стычки между людьми и сиренами участились, те решили покинуть эти места.
– Люди обижали русалок? – поинтересовалась я.
– Скорее, наоборот, – хмыкнул Гилдвен.
А за нами снова образовалась слежка, но на этот раз в кустах мелькали дриады королевы Сиринги. Несомненно, они через нас с Офелией надеялись найти кулон. Мы же понятия не имели, где он может находиться. Что за иллюзия окутывала деревья? Почему дух леса не смог через нее пробиться?
Фирма «Ваши садовые грезы» расположилась в приличной части города, в двухэтажном здании из светлого камня. Наверху был устроен магазин с флористическими инструментами и материалами. Они также предлагали огромный выбор цветочных горшков. Я на них загляделась, но покупать не решилась – все-таки нам еще цветы назад везти. Впрочем, флористические нож, секатор, плоскогубцы,