Kniga-Online.club

Семья на первом месте (СИ) - Панфилов

Читать бесплатно Семья на первом месте (СИ) - Панфилов. Жанр: Любовно-фантастические романы / Эротика год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
полки заставлены старинными фолиантами. На столе недопитый стакан с виски.

Люциус всегда восхищался своим отцом, всеми силами стараясь походить на него хоть чем-то. Но в отличие от отца, Люциус был куда добрее и сердечнее. Он обещал матери, что не утратит чистоты сердца с годами. Люциус постарается сдержать обещание.

Дверь резко распахнулась, слизеринец подскочил с кресла, приветствуя отца.

— Сядь, — приказал он, опустошая стакан со спиртным. — Я рад, что ты здесь. Твоей матери намного лучше, когда ты рядом, — говорил Лорд Малфой, ища что-то в ящике своего стола. — Ты уже взрослый и тебе пора принимать серьёзные и взвешенные решения.

Подкурив сигару, наставлял сына Абраксас Малфой. Люциус напрягся, ему совершенно не нравилось то, на что так тонко намекал отец.

— В скором времени ты закончишь Хогвартс и займёшь определённое место в Министерстве, которое я для тебя уже подготовил. — Выдыхая дым, Абраксас внимательно глядел на оробевшего сына. — Мне нужны наследники, поэтому этой весной состоится твоя помолвка с Нарциссой Блэк. Девчонка из приличной и родовитой семьи, так что проблем с потомством не будет.

От столь неожиданной новости брови слизеринца полезли на лоб. Он совершенно и точно не хотел связывать себя узами брака в столь юном возрасте. Да и Нарциссу он не знал должным образом, разумеется, они пересекались на приёмах и балах. Вот только в сторону друг друга никогда не смотрели.

— С Сигнусом Блэком мы уже заключили договор, дело осталось только за вами. — Бросив взгляд в сторону сына, Лорд Малфой нахмурился. — Неужели ты надеялся, что право выбора я оставлю за тобой?

Тень усмешки промелькнула на бледном лице Абраксаса.

— Но как же… — слизеринец запнулся, подбирая слова. — Она ведь совсем ребёнок!

— Девчонка младше тебя всего на полтора года. Поженитесь, когда ей стукнет семнадцать. Полагаю, ближе к следующей весне.

— Она была единственной кандидатурой? — в неподдельном замешательстве поинтересовался волшебник.

— Единственной, достойной носить фамилию Малфой, — кривя тонкие губы, ответил Абраксас. — Остальные уже помолвлены.

— Но как же Лестрейндж? — набравшись смелости взглянуть в глаза отцу, Люциус возвысил голос.

— Лестрейндж? — Лорд Малфой задумался. — Девчонка Себастьяна Лестрейнджа помолвлена с сыном Пьюси-старшего, — небрежно отмахнулся отец от слизеринца.

Внутри Люциуса всё оборвалось.

— Помолвлена? — хрипло переспросил юноша, до конца не веря в услышанное.

— Не мямли, Люциус, — угрожающе предостерег сына волшебник. — Можешь идти. — Приказал он.

Поднявшись на ватных ногах, Люциус дошел до своей комнаты, как в тумане. В голове крутилось лишь одно.

Помолвлена.

Помолвлена.

Помолвлена.

***

Хогсмид, Кабанья голова

Сидя за столиком, молодой мужчина терпеливо дожидался свою спутницу, опаздывающую вот уже на полчаса. Оно и к лучше. Совершенно не хотелось видеть сумасшедшую девицу Блэк. Ветхий стул напротив громко заскрипел.

Беллатрикс Блэк ядовито ухмыльнулась, глядя в темные глаза Рудольфуса Лестрейнджа. Ее черное платье открывало глубокий вырез на пышную грудь, корсет на завязках подчеркивал талию и округлые бедра. Объемные волосы струились по спине, словно живые змеи.

— Ну-с здравствуй, женишок! — ехидно поздоровалась женщина.

— Беллатрикс, — кривя губы, произнес Лестрйндж, оглядев помещение критичным взглядом. — Чудный выбор, — подытожил Рудольфус, возвращая внимание к волшебнице, та закатила глаза.

— Ты такой душка, Руди! — Издевалась Блэк. — Причудливые вещицы — моя страсть.

Наклоняясь через весь стол, вкрадчиво прошептала волшебница в губы Лестрейнджа. Тот не дернулся, продолжая бесстрастно наблюдать за женщиной. Запал мисс Блэк мигом сник.

— Перейдём к делу, наша свадьба состоится следующим летом. — Презрительно скривилась Беллатрикс. — Матушка настаивает, чтобы ты присутствовал на помолвке моей сестры этой весной. — Рудольфус удивлённо приподнял правую бровь. — Мы должны прийти туда вместе, а дальше как хочешь, — отмахнулась волшебница, откидываясь на спинку стула.

— Кто счастливчик? — поинтересовался мужчина, хотя на самом деле его это не интересовало.

— Мальчишка Малфой, — закатывая глаза, прошипела женщина.

— Мои поздравления, — Лестрейндж сухо кивнул.

— Оставь их при себе! — огрызнулась Блэк, поднимаясь со скрипучего стула. — Я отправлю тебе сову. До встречи, женишок! — истерически посмеиваясь, Блэк привлекла внимание посетителей, после чего аппарировала.

Рудольфус Лестрейндж подошёл к барной стойке, желая оплатить чёрный кофе, к которому так и не притронулся. За привычным местом Аберфорта находилась миловидная шатенка. Девушка совсем не вписывалась в атмосферу данного заведения.

— Добрый вечер, чего желаете? — любезно поинтересовалась волшебница, не переставая улыбаться.

Рудольфус облокотился на стойку, соблазнительно ухмыляясь.

— Что делает в таком месте столь прекрасное создание? — Лестрейндж оценивающе оглядел девушку со всех сторон, та залилась румянцем.

«Этой ночью стоит сбросить напряжение, она подойдёт. Даже очень» — пронеслась мысль в голове мужчины.

Шатенка забавно повела плечом, заставляя мужчину улыбнуться от умиления.

— Я здесь помогаю дяде.

— Дяде? — неподдельно удивился Лестрейндж.

— Да, Аберфорт является моим крестным, — пояснила она, продолжая очаровательно улыбаться. — Попросил подменить его сегодня буквально на пару часов, — наливая подошедшему посетителю кружку пива, поддерживала разговор волшебница.

— Как вас зовут, мисс? — задал вопрос мужчина, не сумев сдержать улыбку, смотря на девушку.

— Мэриэнн Розье. — Рудольфус озадаченно выгнул брови, спохватившись, она добавила: — Предвидев ваши возможные вопросы, отвечу, я являюсь незаконнорожденной.

Шатенка отвернулась.

— Очень приятно, мисс Розье. — Почтенно склонил голову волшебник, девушка удивленно оглянулась. — Я Рудольфус Лестрейндж. Позволите проводить вас этим вечером?

Волшебница оглянулась на часы.

— Только если вы дождётесь окончания моей смены. — Подмигнула ему Мэриэнн, Лестрейндж рассмеялся.

Прождав три часа, сидя за барной стойкой, Рудольфус коротал время в разговорах с новой знакомой. После окончания смены волшебник помог надеть тёплое пальто мисс Розье. И под руку они покинули бар.

Прогуливаясь вдоль домов, волшебники довольно быстро дошли до нужного места. При прощании Рудольфус Лестрейндж не позволил ничего лишнего, кроме лёгкого поцелуя руки Мариэнны.

***

Башня Гриффиндора

Двое гриффиндорцев сидели друг напротив друга в давно опустевшей гостиной. Единственным источником света являлся огонь в камине. Волшебница нервно заламывала пальцы, собираясь с мыслями и силами, чтобы начать разговор. Волшебник внимательно разглядывал носки своих ботинок в ожидании.

«Давай Лили!» — настраивала себя волшебница.

— Поттер, — позвала она его неуверенно.

Гриффиндорец поднял голову, встречаясь с перепуганным взглядом девушки.

— Эванс, — протянул он в ответ.

— Нам уже давно стоит поговорить, — начала она. — Ты, наверно, заметил, что наши отношения уже давно не такие, как раньше. — Джеймс усмехнулся, понимая, к чему ведёт гриффиндорка. — Я очень тебя люблю, и ты знаешь это!

Не сдержав непрошенных слез, Лили отвернулась, пряча лицо в ладонях. Поттер пересел на диван к девушке, обняв ее за плечи.

— Конечно, и я люблю тебя, — Джеймс запнулся, — но…

— Но не так, как раньше, — закончила за него Лили, на что Поттер согнано кивнул. — Мне жаль это признавать, Джеймс, но, похоже, наши отношения исчерпали себя. — Оба негромко рассмеялись, должно быть, из-за стресса. — Я не

Перейти на страницу:

Панфилов читать все книги автора по порядку

Панфилов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Семья на первом месте (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Семья на первом месте (СИ), автор: Панфилов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*