Лорд на исправительных работах - Варя Медная
– Ты должен принять решение, Оливер: женишься ты на ней или нет. И если нет…
– Я знаю, отец, нам предстоит неприятное объяснение с Изабеллтонами.
Отец вздохнул:
– Не только это. Ты понимаешь, что если не она, то еще кто-то из тех, кого я тебе показывал. Ты должен жениться в ближайшие дни. Ради твоего же блага.
– Я понимаю, отец, – серьезно ответил Оливер. – И очень скоро решение этой проблемы наступит.
– Хорошо, можешь идти. А этот договор, – кивок на документ, который они обсуждали, – ты все же подпишешь. Но, так уж и быть, когда будешь облечен официальной властью.
Оливер уже хотел было отвернуться, когда заметил на столе отца еще одну бумагу:
– А что это такое?
– Ах это, забудь, – отмахнулся тот. – Договор, по которому ты выполнял работы в лавке «Волшебные зелья», и он аннулирован.
– Аннулирован? Почему?
– Во-первых, потому что мисс Николетта сама разорвала документ. А во-вторых, ты, наверное, знаешь: дочь не смогла поддержать дело на уровне своих предков, и оно прогорело. Говорят, несколько человек серьезно отравились, в общем, покупателей в ближайшие годы у нее не предвидится. Мне жаль, что тебе пришлось проводить там время: мать нынешней владелицы была настоящей кудесницей в отличие от нее.
– Ты не прав, – резко произнес Оливер, и отец приподнял брови, – мисс Николетта справляется со своими обязанностями лучше всех, кого я знаю! Не зря же двор делал ей заказы предыдущие несколько лет.
– Должно быть, она спасалась благодаря запасам, оставшимся еще от матери и бабушек.
– Это не так: я лично видел, как она смешивает зелья. У нее настоящий талант, и она вкладывает всю душу в свое дело.
– Что ж, теперь ей придется вкладывать душу в какое-то другое дело. Забудь о мисс Николетте, ее репутация безвозвратно испорчена.
Выдохнув сквозь зубы, Оливер направился к выходу.
* * *Снаружи он наткнулся на Барта.
– И как? – чуть заикаясь, осведомился младшенький.
– Отвратительно, – процедил Оливер.
– Ты настолько расстроен? – побледнел Барт.
– Я в ярости! Это просто низость!
– Ну, низостью я бы это не назвал, – забормотал Барт. – Ты ведь сам ее не хотел. Говорил о ней всякие гадости…
– Когда это?
– С самого начала.
– Не помню такого! И тогда я ее не знал!
– А теперь узнал? – помрачнел Барт.
– А теперь узнал и собираюсь все исправить.
– Не поздно ли?
Оливер удивленно на него посмотрел:
– Надеюсь, нет.
– А что говорит отец?
– Он против того, чтобы я был с ней.
Барт тихонько перевел дыхание:
– Так, может, и ты смиришься?
– Никогда! – заявил Оливер и, решительно отстранив его, двинулся дальше.
Глава 12
Я в последний раз оглядела фасад лавки. Признаться, поступок и речи Софи взволновали меня, но решения не поколебали. Мы с мистером Джеймсом, списавшись, договорились встретиться завтра вечером перед отходом поезда. Я передам ему ключи, а потом отправлюсь на станцию, где куплю билет, и поеду… я и сама пока не знала, куда поеду, но, надеюсь, там я смогу начать новую жизнь.
– Мисс Николетта?
Я обернулась.
– Да.
– Это вам, – протянул мне письмо юноша в одежде лакея и завитом парике.
– Мне? – удивилась я, беря конверт.
На нем была уже знакомая печать, а внутри – приглашение на сегодняшнее празднование дня рождения принца и коронацию.
– Должно быть, это какая-то ошибка, мне не полагается приглашения, – подняла голову я.
– Мне было велено передать, мисс, с извинением за опоздание, большего я не знаю, – поклонился слуга.
– Хорошо, спасибо.
Когда он удалился, я еще какое-то время смотрела на конверт, а потом отправилась домой. Там я прислонила его к кувшину и какое-то время гипнотизировала послание, раздумывая.
В конце концов я решила заглянуть во дворец. Удивляло, что меня все-таки пригласили. Выиграй я в соперничестве с леди Рокуэд, это было бы логично. Но в последние дни меня провожали лишь шепотки, а то и откровенно осуждающие взгляды.
– Что ж, во дворец так во дворец, – объявила я вслух.
* * *Перед дворцом собралось множество карет. Люди цветной вереницей беспрестанно втекали в него. Герольд в холле осип, оглашая титулы приглашенных.
– Ты уверена, что мне тоже можно было явиться? – спросила Софи, поправляя оборочки на своем платье.
– Нет, но раз можно было явиться мне, то тебе и подавно, – заметила я.
– А может, они передумали и решили все-таки отдать заказ тебе? – предположила она.
– Перестань, Софи, ты же видела имя леди Рокуэд на стенде перед входом.
Подруга пожала плечами, подхватила крошечную воздушную тарталетку с подноса пробегающего мимо официанта и задумчиво произнесла:
– Мало ли как все может обернуться.
Я же не могла смотреть на угощение.
– Не волнуйся, ты выглядишь прелестно, – заметила она, увидев, как я тереблю бантик на юбке.
– И в этом твоя заслуга!
– Брось, ты бы сделала для меня то же самое.
– Твоя мадам должна быть счастлива, что ты работаешь у нее, и поскорее отправить тебя в Теаполь. Может быть, я даже загляну туда, и мы с тобой встретимся. Будем пить кофе где-нибудь под Офелиевой башней и рассматривать туалеты проходящих мимо дам.
Софи внезапно смешалась.
– В чем дело?
– Не уверена, что она меня отправит, – с запинкой произнесла она.
– О чем ты? Конечно же, отправит!
– Не уверена, что это место за мной останется.
Я удивленно остановилась.
– Я сказала ей, что не буду заканчивать платье для миссис Рокуэд, вот!
– О, Софи, ты не должна была из-за меня перечить ей.
– Нет, должна! После всего, что леди Рокуэд тебе сделала, я бы не смогла сшить что-то для нее! Или всадила бы в платье кучу иголок, пропитанных зельем для чесотки, чтоб она явилась в нем во дворец!
Я рассмеялась, представив это зрелище.
– Такого зелья нет! А если и есть, то оно запрещено.
Софи тоже улыбнулась.
– Спасибо, – пожала ей руку я, – но ты сегодня же должна сказать хозяйке, что больше не будешь отказываться от заказов. Обещаешь мне?
Софи кивнула:
– Обещаю. Только от заказов леди Рокуэд.
– Уверена, мадам ни за что не откажется от тебя, – приобняла я ее за плечи.
– Надеюсь. А давай подойдем ближе вон к тому столику? Там ломтики груши с голубым сыром.
Мы были на полпути к столу, когда Софи внезапно схватила меня за рукав:
– О нет, давай лучше пройдем в другую залу.
– Зачем? Ты же хотела грушу.
– Уже не хочу.
Я проследила за ее взглядом и остановилась, увидев… лорда Оливера. Он тоже замер и не обращал внимания на какого-то молодого придворного, дергающего его за рукав. Кажется, я видела этого юношу на набережной во время праздника морского урожая, значит, это его брат.
– Никки, ты в порядке? – с беспокойством спросила Софи.
– Да, я… все хорошо. – Я наконец сумела отвести взгляд. – И я не собираюсь никуда уходить из-за лорда Оливера. Если он хочет, пусть сам уходит.
– Может, это все-таки была какая-то ошибка? – робко спросила Софи, пока я, подхватив тарелку, принялась накладывать на нее ломтики фруктов и тарталетки.
– Нет, ошибки не было. Он сам признался.
– Признался, что испортил витрину и устроил погром в лавке?
– Нет, признался, что сговорился с леди Рокуэд,