Жажда и желание - Карла Николь
Когда Харука прибывает в главный дом поместья, его встречают Нино и его брат. Джованни старше, но все еще молод. Он выше по крайней мере на три дюйма, его телосложение мускулистое, с широкими плечами. Он одет в строгий костюм серо-голубого цвета и черную рубашку под ним. Галстука нет. Форма его глаз похожа на глаза его младшего брата, но радужка у Джованни более темная с зелеными вкраплениями вместо ясного золотистого янтаря Нино. У него чистый, но грубый, очень мужественный облик – этакий воин-конструктор.
Братья ведут Харуку по сводчатому коридору, красиво облицованному кирпичом песочного цвета сблестящим терракотовым напольным покрытием. Они заходят в теплую солнечную комнату с ботаническим узором, расположенную в задней части главного дома. Комната имеет цилиндрическую форму с куполообразным потолком. Стеклянные стены открывают панорамный вид на зимний сад и окружающие заросли.
Джованни устраивается в кресле прямо напротив Харуки за уютным столиком в центре комнаты.
– Для меня большая честь видеть вас у нас в гостях. Вы говорите по-итальянски? Или нам лучше продолжить на английском? К сожалению, мой японский оставляет желать лучшего.
– Спасибо за любезный прием, – вежливо отвечает Харука. – Итальянский, да.
Джованни коротко кивает в знак одобрения.
– Gradite uno spritz o un bicchiere di vino mentre aspettiamo[11]?
Харука кивает.
– Sì, certo, per me uno Spritz va bene. Dividiamo un tagliere di salumi e formaggi[12]?
Джованни улыбается, впечатленный, когда в дверях появляется служанка и направляется к ним.
– Мария-Лаура, коктейли и закуски, пожалуйста.
– Харука может говорить и читать на тонне языков. – Нино светится, с нежностью глядя на Харуку своими теплыми глазами. – У него есть «Гильгамеш» в его оригинальной аккадской форме, и целый раздел книг в его библиотеке написан на иврите и латыни. У него также есть армянская версия Библии.
– Библия, да? – Джованни ухмыляется. Харука потирает ладони о бедра. Он привык к постоянным замечаниям по поводу его внешности – он даже разработал проверенные ответы для удобного отсечения замечаний. Но когда хвалят его реальные навыки и старания – это что-то новое.
– Мне нравятся языки, философия и культура, – говорит Харука, отвечая на улыбку Нино. – Это помогает мне в моих исследованиях и ведении культурных записей.
– Нино рассказал мне, что ваше королевство находится на западе Японии, – говорит Джованни. – Учитывая, что вы живете в Англии, кто в настоящее время контролирует вашу общину?
– В настоящее время… другой местный чистокровный помогает членам моей аристократии, – признается Харука. Хотя Асао говорит ему, что ситуация далека от идеальной и присутствия Харуки очень не хватает.
Служанка снова появляется и ставит на стол красочную тарелку с виноградом, мясом и сыром – мортаделла, прошутто и нарезанная салями. Таледжио и пармезан, а также простая брускетта с нарезанным кубиками перцем и несколькими маслинами. Появляется второй слуга с коктейлями.
Джованни поднимает свой бокал и подносит его к губам.
– Интересно. И как давно вы со своим слугой покинули свое королевство?
– Прошло почти семьдесят лет, – говорит Харука, чувствуя стыд. Да, он пережил нечто невообразимо болезненное, и да, стресс и унижение от этого чуть не сломили его. Почти убили его. Но нет никакой истинной причины для того, чтобы он так долго оставался вдали от своего дома. Если он должен назвать причину, может быть, это апатия?
Жизнь преподнесла ему лимоны. Вместо того чтобы сделать лимонад, он собрал чемодан и оставил фрукты гнить на прилавке.
– Чем вы занимались все это время? – спрашивает Джованни.
– Я много путешествовал, посещая различные аристократические места в Японии, Северной Америке и Европе. Большую часть шестидесятых и семидесятых годов я провел, путешествуя по Америке… личное увлечение джазовой музыкой…
Джованни приподнимает свою густую бровь.
– Вы считаете, что это мудро? Оставить свое королевство без присмотра так надолго? Что если вампиры там возмущены? Особенно в этой все более неспокойной обстановке?
– То, что происходит в Бразилии, не имеет никакого отношения к остальным, – вклинился Нино. – Во всяком случае, не совсем.
– Неверно, – с укором говорит Джованни. – То, что происходит в Бразилии, отражается на всей нашей культуре. Напряжение растет, и это переключает внимание всех на предполагаемый кризис чистокровного населения.
– Предполагаемый… – говорит Харука. – Разве вы не чувствуете, что популяция действительно находится под угрозой? Что нас как-то ввели в заблуждение?
Джованни садится на свое место, складывая руки на широкой груди.
– Я не сомневаюсь, что Исчезновение было реальным событием, которое произошло, и оно значительно сократило наше население. Но невозможно провести настоящую перепись чистокровных вампиров, потому что многие из нас до сих пор не зарегистрированы. Не все в нашей популяции согласны с политикой и правительством людей, особенно чистокровные вампиры старой крови или в возрасте. Так что да, я думаю, что эта широко распространенная паника преждевременна. Почему мы должны уделять так много внимания переписи, проведенной людьми? Могут быть и другие факторы, которые мы не учитываем.
– Я разделяю ваши чувства, – говорит Харука, ценя прагматичную точку зрения Джованни. Теперь, когда Харука лично пережил исчезновение вампира на его глазах в сочетании с необъяснимым чистокровным, он думает, что можно учесть еще больше факторов.
Когда раздается легкий стук в дверь солнечной комнаты, Харука оборачивается. В дверях стоит служанка, рядом с ней другая женщина-вампир. Красивая, молодая женщина-вампир.
Служанка вежливо кланяется и говорит:
– Милорды, прибыла Селлина Де Лука.
Новая гостья направляется к столу. Нино и Джованни встают. Харука следует их примеру. Он специально вдыхает ее запах.
Она из первого поколения, но чистокровная половина ее линии крови кажется чистой и древней. Она пахнет магнолиями, у нее гладкая, теплая коричневая кожа, напоминающая Харуке горячее какао. Ее темно-русые волосы спадают тяжелыми локонами на плечи. Ее глаза – самого призрачного оттенка серого.
Нино шагает вперед, и когда он доходит до нее, берет ее за талию и крепко обнимает. Она обхватывает его за плечи. Когда они заканчивают свое очень теплое приветствие, Нино берет ее за руку и поворачивается к Харуке.
– Харука, это Селлина, мой источник. Селлина, это Харука Хирано. – Нино сияет, как будто долгожданный момент наконец-то наступил. Волнение, исходящее от него, ощутимо. Селлина мило улыбается и вежливо кланяется.
– Ваша милость…
– Просто Харука, пожалуйста.
– Привет, Харука. Я так рада наконец-то познакомиться с вами.
– Мне тоже приятно с вами познакомиться. – Он возвращает ей поклон, втайне изучая ее. Ее фигура напоминает песочные часы, она стильная и потрясающая. Нино вскользь упоминал Селлину, и Харука знает, что она – его источник. Но они кажутся… очень близкими.
– Селлина, могу я спросить, сколько вам лет?
Она откидывает волосы с плеча, размышляя.
– О боже. Кажется, в июне мне будет сто двадцать один год? А в ам сто один, да? Нино сказал мне.
– Да, – подтверждает Харука. – Сто два в апреле. – В