Наследница Ордена - Анна Этери
— То — что? — заинтригованная, выглянула из-за ширмы.
— Запирает в комнате. — На лице Дарена сияла широкая улыбка. — А ты хотела кровавых подробностей?
Молча, я расправилась с последней застежкой.
— Может, отпустишь мальчика? — предложила охотнику. — Ему страшно. Он напуган.
— Чем? Вознёй с тобой на полу? И знаешь, ты меня разочаровала. Такая беззащитная. — Это прозвучало обидно, будто он обвинил в том, что я абсолютно бесполезна. — Живя среди охотников, не справилась с мелким бродяжкой…
— Я не бродяжка, — шмыгнул носом мальчик.
— Если бы я не пришёл, он бы сбежал вместе с медальоном. Кстати, ничего не хочешь сказать? Извиниться там? Оказывается, ты не только лгунья, но и воровка.
— Можно подумать, тебе медальон подарили, — не осталась я в долгу.
— Это мой трофей, добытый в честном бою.
— А не стыдно, что твоим противником был ребенок?
Дарен покачал головой, будто я беспросветная наивность и тупица, и разжал руку. Мальчик грохнулся на пол и скорчился, как эмбрион в чреве матери, зажимая в ладони медальон.
Охотник раздражённо измерил шагами комнату, не отводя от меня пристального взгляда, и резко опустился возле мальчика на колено, хлопнув об пол ладонью.
— Давай, проклятое отродье! Защищай свою жизнь, иначе изрублю на куски!
— Дарен, что ты делаешь? Прекрати сейчас же!
Он не обращал внимания.
— Ты знаешь, кто я. Мне плевать, что ты ребенок! Плевать, что твои родители или кто-то из твоих чокнутых родственников отдал тебя хаосу! Я тебя прикончу, слышишь? Разорву на мелкие части!
Мальчик вздрагивал, сжимаясь сильнее, будто тем самым пытался себя защитить.
— О, да ты просто непревзойденный мастер боя! — скрестила руки на груди, скептически выгнув бровь, но душу царапнуло нехорошее предчувствие. — Нападать на ребенка, когда он так беззащитен.
— Это не ребенок, а отродье хаоса, — парировал Дарен. — Он даже не поморщится, когда вырвет твоё сердце.
— Ну, хватит уже! Я не позволю причинить ему вред.
Охотник поднялся на ноги.
— И как ты меня остановишь?
Глава 11. Мальчик и смерть
— Ты крепко его связал?
— Не беспокойся — и захочет, не сбежит. Тем более без этого, — продемонстрировал Дарен медальон, крутнувшийся на цепочке, и спрятал его во внутренний карман камзола. — Чтобы тебя не соблазнять, — пояснил он.
Меня это не остановит. Но к чему предупреждать заранее? Артефакт притягивал. Хотелось выяснить, как он работает. Для чего используется. Какие функции выполняет при мальчике. Впрочем, последнее можно узнать и без медальона, если удастся разговорить пленника.
— Уверенна, что поступаешь правильно? Это может быть опасно.
— Не опасней, чем выходить на улицу, — припомнила недавнюю нашу прогулку в город. Подергала путы, которыми мальчик был крепко привязан к стулу.
Поступаю ли я правильно — большой вопрос, но какой у меня выбор? Не могу его отпустить. Он ключ ко всему: и к медальону, и к ответу на вопрос, кто стоит за нападением детей.
— Не поздно всё рассказать генералу, — предложил Дарен, но вряд ли думал, что соглашусь.
— Нет, тогда отец заберет ребенка и сам займётся расследованием, а меня и на полет стрелы к нему не подпустит.
— И правильно сделает. Я бы поступил так же.
Сожалеет, что послушал меня и позволил мальчику жить?
— Долго собираешься держать его здесь? Он не медальон, под платье его не спрячешь. — В глазах Дарена светилось привычное спокойствие. От раздражения не осталось и следа. И чему он радуется? — Генерал огорчится, обнаружив в комнате дочери это нечто. — Кивнул на мальчика — тот сидел на стуле, потеряв сознание, когда Дарен отобрал медальон.
— Отец ничего не обнаружит. Мы его спрячем.
— Интересно, где?
— За ширмой, — ответила я. — Перенеси его.
— Лучше я перенесу ширму.
Слова с делом не разминулись. Пока он перетаскивал цветастую перегородку, в комнату ворвалась запыхавшаяся и раскрасневшаяся Луон.
— Что? Что случилось? Боже мой! — испуганно воскликнула она.
Я поспешно огляделась, боясь, что она увидела связанного мальчика, но Дарен с задачей справился вовремя.
— Ничего не случилось, — спокойно ответила я, стараясь совладать с бьющимся сердцем.
Луон тревожно воззрилась на охотника, явно в чём-то его подозревая, но лишь мотнула головой.
— В стенной нише связанный Глэн! — выдала она.
— Не смотри на меня так, девочка. В этот раз я ни при чём. — Дарен стоял возле ширмы, как страж.
Надо увести отсюда Луон, пока она не заглянула за перегородку.
Правда, опасалась я зря, подруга не стремилась приближаться к охотнику.
— Но… — заговорила она неуверенно. — Если ловчий связан — на него кто-то напал.
— Логично, — насмешливо похвалил Дарен. — Так иди и узнай, кто это был. Потом расскажешь.
— Я? — Она перевела на меня встревоженный взгляд. — У тебя точно всё в порядке? Когда я увидела Глэна, подумала… подумала, что ты… что тебя… Я так боялась, что с тобой что-то случилось! — Слезы брызнули из глаз, и она разревелась в голос.
Я отвела её в гостиную и усадила в кресло. Налила стакан воды. Всхлипывая и отстукивая зубную дробь по стеклянному краю, она сделала глоток.
Дарен заглянул к нам в комнату, я махнула ему оставаться в спальне, и он, покрутив пальцем у виска, вернулся назад.
Кого это он имел в виду?
— Всё нормально? — присела я на подлокотник кресла рядом с Луон.
— Нет. Я думала, что с тобой… — снова навернулись на её глаза слёзы.
— Со мной всё хорошо. — Обняла её и погладила по волосам, перебирая в пальцах рыжие пряди. — Меня охраняет Дарен. — И впервые осознала, что это так. Что пока он рядом, со мной ничего плохого не случится.
— Именно поэтому, — отстранилась подруга. — Я думала, он с тобой что-то сделал… Видела, как он в прошлый раз обошёлся с ловчим… Это я помогла Глэну спуститься с… люстры. — Она помолчала и слабо улыбнулась. — Ловчий висел на люстре, понимаешь? На люстре! — Луон задорно рассмеялась, откинувшись назад. И я тоже не удержалась. — Если бы ты видела, какое у него было лицо. Он висел на ремне и был абсолютно беспомощен! Я хотела позвать кого-нибудь на помощь, но Глэн сказал, что произошедшее должно остаться между нами. Ха-ха-ха. Мне пришлось залезть на стул и расстегнуть ремень. Ха-ха-ха. Я еле успела отскочить, иначе бы ловчий упал на меня. А потом… — она перестала смеяться, — потом он велел мне уйти, он должен был разобраться со «свихнувшимся охотником». Я сразу поняла, о ком речь. Я места себе не находила, ведь ты осталась с Харседом одна, и он… — опасливо покосилась Луон в сторону спальни и понизила голос до шёпота: — Он требовал от тебя что-то.