Эликсир красоты, или Это всё Она - Айлин Лин
— В наш мир иногда, очень-очень редко забредают такие люди, как вы. Мы их называем по-разному, но в основном — пришедшие из-за пелены. За всю историю четырёх королевств, расположенных в этой части нашей планеты, пришедших было всего четверо. Вы пятая за более чем три сотни лет. Записи о ваших предшественниках хранятся в тайных отделах королевских архивов. По долгу службы с некоторыми историями мне пришлось ознакомиться. Вот уж не думал, что на своём веку повстречаю подобного человека.
— Попаданку, — хмыкнула я, а про себя добавила: "от слова "попа", иначе ту ситуацию, в которую меня занесло, назвать язык не поворачивается".
— Хмм, очень интересное наименование, — задумчиво кивнул собеседник. А я продолжала молчать, ожидая, что он скажет ещё. — Так вот, ваши предшественники были магами. Они обладали сверхъестественными способностями, их дар изучали, проводились опыты. И честно вам скажу, — в серых глазах проскользнуло нечто близкое, к сожалению, даже жалости, — эти опыты не пережил ни один из них. Зато их кровь стала толчком в развитии нашей науки по созданию волшебных эликсиров. За вами зрительных магических эффектов замечено не было, поэтому могу сделать предварительный вывод — вы не магиня, — и сказано было так торжественно, словно от одного этого я должна спрыгнуть с кровати и сплясать "джигу-дрыгу" от радости. Но, если честно, без всякого ёрничества, его слова шокировали меня, более того, я была в ужасе! Гарра, скорее всего, знала всё то, о чём сейчас рассказывал правитель города. И она всеми силами пыталась сберечь меня от печальной судьбы буквально быть выпитой досуха. Какие-то *бранное слово* вампиры! Не люди, о, точно! Нелюди как есть!
— Но… НО! — он выстрелил указательным пальцем вверх, привлекая моё внимание, хотя куда уж больше, я и так смотрела на него практически открыв рот и выпучив глаза.
— При всём при этом, — будто бы не замечая моего состояния — на грани истерики, продолжил свой страшный рассказ молодой человек, — только эликсир правды мог подтвердить попаданка ли вы на самом деле или обманщица. Также по законам нашего королевства вы неприкосновенны и только король будет решать, какой судьбы вам ожидать: золотой клетки на закрытой исследовательской территории, или вам дадут шанс прожить жизнь подданного королевства с возможностью выйти замуж и родить детей.
— Второй вариант вероятен при? — я высоко подняла брови.
— При отсутствии в вашей крови магии.
— Но ведь, лестер Холстен, пару минут назад вы так и сказали, что я не колдунья. К тому же чтобы убедиться в этом, могли вчера осведомиться у меня на допросе, когда я приняла эликсир правды.
— Задай я вам этот совершенно бесполезный вопрос, не получил бы однозначного ответа.
— Но почему?
— Магия в крови, и вы можете даже не подозревать о её наличии.
— Очень приятно.
— Но… — повторил он уже надоевший мне союз, и таинственно замолчал. Через пару минут, когда моё терпение лопнуло, я вопросительно изогнула правую бровь, подталкивая его продолжить. — Между мной и вами договор. Не хочу, чтобы вы впоследствии на меня обижались, поэтому решил сказать правду.
— А до этого планировали смолчать?
— Да, — обезоруживающе развёл руками градоправитель и встал со своего, по всей видимости, очень удобного, мягкого кресла. — Кроме неприкосновенности, вам, пришедшим из-за пелены, положено любое желание от Его Величества. И неважно волшебница вы, или нет. Исключение — желание избежать участи подопытной, если всё же вы колдунья. И поэтому прошу вас загадать, чтобы все былые заслуги моей семьи были восстановлены, роду Холстенов возвращено доброе имя, и отданы законные земли.
Вот оно как. Интересно.
Но под лопаткой всё равно свербело. Мне было страшно. Впервые в жизни я не хотела быть волшебницей.
— Вы побывали в нескольких стрессовых ситуациях и так и ни разу у вас не проявились сверхъестественные способности. Поэтому предлагаю вам выдохнуть и взять себя в руки.
— Этот факт должен был бы меня успокоить, но, знаете ли, отчего-то это далеко не так! Я очень взволнована, и это мягко сказано.
— Понимаю вас, — Джером устало потёр лицо и добавил: — Прошу простить меня, но мне нужно выполнять свои обязанности в городской управе.
Я молча кивнула, прекрасно понимая, что он должен отправляться на работу.
— Чувствуйте себя как дома. Копия нашего с вами договора лежит на столе, — перед уходом добавил он, — всё, что я вам обещал, будет исполнено в самое ближайшее время. Через две недели вам придёт приглашение из королевской канцелярии, и тогда же мы с вами отправимся в столицу на аудиенцию к Его Величеству Рэнару Первому.
Лестер Холстен вышел за дверь и тихо притворил за собой створку, оставив меня одну.
А я думала, что отчего-то благодарна ему за честность. Он, конечно, не вдавался в детали, но прямо заявил, чего хочет за моё спасение.
Четыре зафиксированных случая попаданства в этот мир. Я пятая, которая попалась. Но есть у меня подозрение, что пришельцев было больше, просто те оказались хитрее и, скорее всего, без сверхспособностей, иначе бы их давно засекли. Ассимилировались, вросли корнями в местную жизнь. Возможно, кто-то погиб, если попал в непригодные для выживания условия, наподобие меня — куда-нибудь в сугроб. Только благодаря случаю в виде Гарры и Красия я выжила.
Джером явно недоговаривает. Каким образом, если его семья в опале, он занял столь высокую должность? Почему его просто не заточили в темницу? Столько вопросов и пока на них нет ответа. Может, в этот приграничный городок ссылают неугодных, но значимых для государства людей? Чтобы при случае быстро вернуть их назад? Та же Гарра, далеко не простая бабка, но кукует тут, попав в немилость из-за какой-то ерунды. В общем, есть над чем подумать и заготовить необходимые вопросы.
А ещё Холстен ни словом не обмолвился касательно пунктов нашего с ним договора, а по идее у меня должен быть свой отдельный дом и Гарра с Красием под боком. Если первое выполнить наверняка для него не составит труда, то со вторым могут возникнуть проблемы.
В дверь осторожно постучали и в комнату, чуть погодя, вошла служанка в накрахмаленном бордовом переднике и чепце серого цвета. В руках она несла увесистый поднос, накрытый светлым полотенцем и, присев в коротком поклоне прошла к столу у окна.
— Лесса, ваш завтрак, — пролепетала девушка и устремилась на выход, стреляя в меня большими любопытными глазами.
Глава 22
Свесив ноги с кровати, уставилась на свои ступни, на которых красовались вязанные из тёмно-серой