Полуночный кристалл - Джейн Энн Кренц
— «Что случилось?» — она спросила.
— «Человек по имени Талли, владеющий этим магазином, умер прошлой ночью», — сказал один из мужчин. Он посмотрел на Гибсона. — «Эй, это пыльный кролик?»
— «Да», — сказала она. Она не сводила глаз с магазина. — «Как умер Джейк?»
Второй мужчина взглянул на нее, выказывая некоторый интерес. — «Вы знали Джейка Талли?»
— «Моя фирма имела с ним кое-какие дела».
— «Я слышал, как один из полицейских сказал, что, похоже, Талли умер от сердечного приступа. У него действительно был плохой мотор, так что, возможно, это правда. Но внутри все перевернуто. Если Вы спросите меня, я скажу, что это была неудачная кража со взломом.»
— «Кто-то украл все ценное, я готов поспорить», — сказал второй. — «Бедный Талли. Он всегда надеялся заключить последнюю по-настоящему крупную сделку и уйти из бизнеса».
— «Спасибо», — сказала Марлоу.
Она вернулась к мотику, достала телефон и набрала номер Адама. Он ответил немедленно.
— Ты рано встала, — сказал он. — «Хорошо спала?»
Низкая, грубая, сексуальная, невероятно интимная нотка в его словах вызвала в ней дрожь. Воспоминания о страсти, которая вчера вечером накалила ее гостиную, на несколько секунд возбудили ее чувства.
Она глубоко вздохнула и напомнила себе, что нужно сосредоточиться.
— «У меня есть зацепка по Лампе», — сказала она.
— «Где ты?»
Сексуальная хрипотца исчезла из его голоса, уступив место ровному, жесткому и властному тону. Босс Гильдии во всей красе.
— «Я стою в переулке возле магазина продавца, который, возможно, нашел Лампу».
— «Оставайся там. Я еду.»
— «Не торопись. Талли мертв. Похоже, его дом ограбили прошлой ночью. Его магазин теперь является местом преступления. Полицейские ни за что нас не пропустят внутрь.»
На другом конце линии повисло долгое задумчивое молчание.
— «Тот, кто взял Лампу из хранилища музея, должно быть, обнаружил, что украл подделку», — сказал Адам через некоторое время. — «И все еще ищет ее. Думаешь, это он?»
— «Есть только один способ это выяснить», — сказала Марлоу. — «Нам нужно попасть в магазин Талли».
Глава 19
— «Я не думала, что ты сам планируешь готовить ужин», — сказала Марлоу. — «Когда ты предложил поужинать у тебя, я подумала, что мы закажем еду на дом».
Он отломил конец спаржи и изо всех сил старался выглядеть раздавленным. — «То, что я Босс Гильдии, не означает, что я не умею готовить».
Марлоу рассеянно крутила вино в бокале и наблюдала за ним с противоположной стороны кухонной стойки.
— «Я не имела в виду, что у тебя нет кулинарного таланта», — сказала она. — «Это фактор времени. Я просто предположила, что у человека твоего положения, учитывая все, что происходит в данный момент, не будет времени планировать и готовить еду для того, что по сути является деловой встречей.»
Он сломал последний стебель спаржи. — «Я не хочу заказывать еду, потому что мне не нравится идея спускаться четыре лестничных пролета, чтобы открыть дверь незнакомцу. Назови меня параноиком, но после того, как я избежал нескольких покушений, деформировал свой янтарь и подвергся обстрелу, я пришел к выводу, что сейчас самое время, проявить немного осторожности.
Она вздрогнула. — «Логично.»
— Кроме того, в любом случае мы не можем рисковать и идти в магазин Талли до наступления темноты. — Он положил вымытые и высушенные стебли спаржи в неглубокую жаровню. — А пока что мы можем поужинать и поговорить о деле.
Он почувствовал ее нервное настроение еще по телефону, а затем еще раз, когда она приехала незадолго до этого. Его долгая история неудачных отношений, несомненно, свидетельствовала о недостатке восприятия и понимания представительниц женского пола. Тем не менее, он был вполне уверен, что напряжение Марлоу в этот вечер было не просто результатом того, что случилось с Талли, и их планов на сегодняшний вечер. Это было напрямую связано с тем, что произошло между ними прошлой ночью. — «Она тоже это почувствовала», — подумал он. — Она знает, что дело не только в сексе. Между нами есть какая-то связь.
Он сбрызнул спаржу оливковым маслом и посыпал их солью, наслаждаясь атмосферой. Взгляд Марлоу был холодным, выражающий «ты попал на минное поле», который, вероятно, должен был служить предупредительным сигналом. Он задавался вопросом, стоит ли ему сказать ей, что это имело противоположный эффект. Он слегка улыбнулся.
Она была одета в то, что, по его мнению, было ее рабочей формой — джинсы, черная водолазка и ботинки — и была готова к ночному набегу в магазин Талли. Ее волосы были собраны в низкий хвост на затылке. Не имело значения, что она была одета для поездки на байке, а не для свидания. — «Она хорошо/ органично смотрелась в его доме», — подумал он, — «как будто она принадлежала этому месту».
— Куда ты дела Гибсона? — он спросил.
— «Он убежал до того, как я вышла из офиса. Я же говорила тебе, он иногда так делает.»— Она прислонилась к стойке, слегка нахмурившись. — Хотя в последнее время он, кажется, делает это чаще, чем обычно.
— «Может быть, сейчас брачный сезон у пыльных кроликов».
Марлоу напряглась. — «Может быть.»
Он поставил противень в духовку и закрыл дверцу. — «Как вы с Гибсоном стали командой?»
— «Я нашла его в переулке возле места преступления несколько месяцев назад. В то время я была агентом в J&J. Член Общества, живший в Старом квартале, умер от сердечного приступа. Дядя Зик отправил меня все проверить. Оказалось, что это убийство».
— Только не говори мне, что это сделал пушок?
Марлоу ощетинилась. — «Не смешно».
— «Извини.» — Он вытащил из бумажного пакета длинную буханку хрустящего хлеба. — «Скромный юмор Босса Гильдии».
— «Это, безусловно, объясняет, почему Боссы Гильдий не славятся своим остроумием». — Она сделала еще один крошечный глоток вина и опустила бокал. — «В общем, я пошла по следу отпечатков убийцы в переулок. И увидела Гибсона. Пара бездомных собак загнала его в угол возле мусорного контейнера. Он оборонялся, но было двое против одного».
— Так ты его спасла?
— «Я прогнала собак. А пыльный кролик исчез под мусорным контейнером. Но позже тем же вечером он появился у моей задней двери. Я дала ему энергетический батончик High-Rez. С тех пор мы стали партнерами».
— «Если бы я появился у твоей задней двери, ты бы дала мне энергетический батончик?»
Марлоу вздохнула. — «У вас, Боссов Гильдии, действительно проблемы с юмором, не так ли?»
— Не волнуйся, ты привыкнешь. — Он положил хлеб на тарелку, взял бокал и обогнул край стойки. — «Что скажешь, если мы допьем напитки на балконе?»
— «Отлично.» — Она оглянулась на составляющие ужина. — «Знаешь, тебе действительно не обязательно было идти на