Прояви Пси - Джейн Энн Кренц
Вой моторчика у лодки резко оборвался. Судно резко остановилось. Не ожидая резкого торможения, Рокси вылетела за борт. Она тут же вынырнула, всё ещё хихикая.
Она подплыла к краю пруда и выпрыгнула из воды на каменный бортик. Встряхнулась, чтобы распушить шерсть, а затем поспешила к Леоне.
— Слава богу, — прошептала Леона.
Она посмотрела на Оливера. Дети тоже посмотрели на него.
— Как вы его остановили, сэр? — спросил впечатленный мальчик.
Оливер раскрыл руку и продемонстрировал маленькие батарейки, которые он вынул из пульта управления.
— Ого, — сказал мальчик. Он посмотрел на Оливера, широко раскрыв глаза от восхищения. — Мне следовало догадаться самому.
Леона поморщилась от досады. — Мне тоже следовало об этом подумать.
— По моему опыту, лучше всего работают простые планы, — сказал Оливер
Глава 17
Леона не собиралась звонить Шарлотте и Евгении, пока не окажется в своей спальне, чтобы сложить одежду и дорожные принадлежности в небольшой чемодан. Её сумка с пирамидой стояла на кровати рядом с открытым чемоданом.
Она включила громкую связь на телефоне, поставила его на прикроватный столик и открыла ящик, чтобы достать нижнее белье.
— Хорошие новости, — сказала она, укладывая трусики в чемодан. — У нас есть зацепка.
— У нас? — спросила Шарлотта.
— Оливер Ранкорт отследил убитую женщину до городка Лост-Крик в горах Мираж. Мы едем туда сегодня, чтобы посмотреть, сможем ли мы найти ответы на вопросы.
Повисла короткая, резкая пауза.
— Позволь мне прояснить, — сказала Евгения. — Ты хочешь сказать, что вы с Ранкортом работаете над этим вместе?
— Как он правильно заметил, наши цели совпадают, — сказала Леона, стараясь говорить уверенно и решительно. Профессионально.
— Ты едва знаешь этого человека, — сказала Шарлотта.
— Я с ним не встречаюсь, — сказала Леона. — Мы коллеги, временно. Он уже планировал отправиться в Лост-Крик, чтобы посмотреть документ из Старого Света, который хочет приобрести для своего музея. Разница лишь в том, что я еду с ним. Честно говоря, у меня нет никаких срочных дел, сейчас. Я безработная, если не забыли.
— Не напоминай — сказала Евгения. — Как Ранкорт объяснит твоё присутствие?
— Расслабься, мама. Я еду как его консультант, а не как его девушка. План такой: говорить коллекционеру и всем, кто спросит, что меня наняли для подтверждения подлинности документа. Беспокоиться совершенно не о чем.
— Прошлой ночью была убита женщина, — напомнила Шарлотта.
— Этим делом занимаются ФБПР и полиция, — быстро сказала Леона. — Мы с Оливером не причастны. Нас интересует пирамида. Мы не пытаемся раскрыть убийство. Так, мне нужно бежать. Ехать долго. Кстати, наши мобильные телефоны будут не в сети, когда мы доберёмся до гор — слишком много энергии в этом районе, — но в гостинице, где мы остановимся, есть стационарный телефон. Я дам вам номер.
Она продиктовала его с экрана своего телефона.
— Записала, — сказала Евгения. — Слушай, я знаю, что эта поездка важна для тебя, но я согласна с Шарлоттой. Я не уверена, что это хорошая идея.
— Это единственная зацепка, которая у нас есть, — сказала Леона. — И, повторяю, это всего лишь исследовательская поездка. Я постоянно провожу такие исследования в туннелях.
— То другое, — настаивала Шарлотта.
— Не совсем, — сказала Леона. — И ещё кое-что, что вам следует знать. Я подумываю о том, чтобы стать частным консультантом по реликвиям. Ранкорт разрешил указывать его музей в качестве клиента в любой рекламной акции, которую я решу провести. Это хороший старт для моего бизнеса.
— Кажется, я припоминаю старую легенду связанную с Лост-Крик, — медленно проговорила Шарлотта. — Что-то связанное с Винсентом Ли Вэнсом.
— Ранкорт об этом упоминал. — Леона напомнила себе, что ночи в горах, вероятно, будут прохладными. Она вернулась к ящику, чтобы взять фланелевую пижаму. — Коллекционер, к которому мы едем, специализируется на Винсенте Ли Вэнсе и Эре Раздора.
Она собиралась отнести пижаму в чемодан, но замерла, увидев в ящике изящный розовый вибратор. Брать или не брать? Он ей точно не понадобится. Это же деловая поездка, а не романтическое путешествие.
Она плотно задвинула ящик и бросила пижаму в чемодан.
— Я чуть глубже капнула под Ранкорта, — сказала Евгения. — Положительный момент: нет никаких указаний на то, что он серийный убийца.
— Приятно знать, — сказала Леона. — Женщина не может быть слишком осторожной.
Она изучала содержимое чемодана, гадая, что же она забыла. Всегда что-то забывалось. Она привыкла собирать вещи для экспедиции в Подземный мир — у неё был список, — но поездка в горы Мираж с мужчиной, который был ей совершенно незнаком, — это совсем другое дело.
— У него пара учёных степеней — одна по истории Эры Раздора, а другая — по пара-археологии. Он один из немногих экспертов, специализирующихся на древностях Старого Света, имеющих паранормальное происхождение. Он всю свою жизнь работает в музее Ранкорта. На первый взгляд, он выглядит немного скучноватым.
— Я же говорила, он безобиден, — сказала Леона. Она мысленно скрестила пальцы за спиной. Кем-кем, а Оливер Ранкорт, точно не был скучным.
— Похоже, он одержимым работой, — предупредила Евгения.
— Я никогда не встречала директоров музея или коллекционеров, который бы были другими. — сказала Леона. — Это в природе зверя. Некоторые сказали бы, что я и сама немного помешана на артефактах.
— Верно, — пробормотала Шарлотта.
Леона закрыла чемодан и сдернула его с кровати. — Это всё, что у тебя на него есть?
— Да, — сказала Евгения, — но не забывай старую поговорку о иллюзионистах. Из них получаются отличные преступники, потому что они невидимы.
— Я буду иметь это в виду.
Она остановилась у окна и посмотрела вниз. Элегантный серый «Слайдер» Оливера был криво припаркован на узкой дорожке внизу. Рокси сидела на сверкающем бампере. Шляпка, теперь уже обмякшая и потрёпанная, но сухая, всё ещё красовалась на её пушистой головке. Синяя бабочка сверкала на солнце.
Оливер небрежно прислонился к решетке, скрестив руки на груди, глаза скрывали тёмные очки. Она находилась слишком далеко, чтобы уловить вибрации его ауры, и всё же, просто глядя на него через окно второго этажа, ощущала его спокойную силу.
Нет, не скучный.
— Леона, пожалуйста, будь осторожна, — сказала Шарлотта.
— Женщины Гриффин могут постоять за себя.
— Это напомнило мне, — сказала Евгения. — Не забудь взять с собой огнемет.
— Он в моей сумочке. — Она отвернулась от окна и схватила за ручку чемодан. — Не волнуйся, я знаю, что делаю.
— То же самое ты сказала, когда решила отправиться в экспедицию Холлистера, — заметила Шарлотта.
У Леоны было такое чувство, будто ее ударили под дых. Возможно, если бы я была внимательнее …
— Все сложилось хорошо, — выдавила из себя она.
— Нет, всё сложилось не так, как надо, — сказала Шарлотта. — Тебя