Таверна "Золотой Дракон" (СИ) - Горская Елена
— Стойте на месте, я справлюсь сама, — предупредила шепотом. — В конце концов, хозяйка — я. Мне и отвечать.
Герхард остановил на мне свой взгляд, и я мысленно содрогнулась, вспомнив нашу последнюю встречу. Он бегло посмотрел на моих защитников, стоящих по обеим сторонам от меня, и сурово отчеканил:
— На таверну поступила жалоба, сеньора Арден.
Я удивилась, услышав такое обращение, но виду не подала. Интересно, что повлияло на этого мерзкого жандарма? Возвращение в город моего бывшего мужа или же что-то другое?
— Сеньорита, — поправила я. — Я не замужем.
Герхард быстро кивнул, принося извинения за оплошность, чем удивил меня ещё сильнее.
Выйдя в опустевший центр зала, я посмотрела в морщинистое лицо Варуса Кингсли. Уголки его тонких губ как всегда были опущены, а в темно-зеленых глазах застыло превосходство.
— Я не стану спрашивать, от кого поступила жалоба, сеньор Броссар, это и так понятно, — объявила гордо и деловито сложила руки на груди. — А вот причину жалобы мне хотелось бы узнать. Мы что-то нарушили?
— Что в кувшинах?! — Варгус ткнул пальцем на один из столиков.
— Вишнёвая настойка, — ответила спокойно.
— А я говорил! Говорил! — мой конкурент даже не улыбнулся. Возможно, потому что просто не умел. Но радость отлично читалась в его хитрых маленьких глазах.
— Сеньорита Арден, вы нарушили закон, — объявил Герхард. — Я вынужден закрыть вашу таверну и выписать вам штраф.
Я невинно похлопала глазами и развела руками в стороны.
— А какой закон нарушен? Я не понимаю, о чем вы.
— Покажи лицензию на продажу дорогих напитков! — вмиг ощетинился мой конкурент, сделав шаг в мою сторону.
— У меня ее нет, — ответила спокойно. — Вы же прекрасно это знаете, сеньор Кингсли. К чему такие просьбы?
— Тогда ты нарушила закон!
— Разве?
От моего наигранного милого тона Варгус Кингсли заводился все сильнее.
— Да!
Я повернулась к молчаливым посетителям таверны, которые едва сдерживали улыбки, наблюдая за этой сценой, как за очередным представлением.
— Кто-то из присутствующих заплатил хотя бы лиру за вишневую настойку? — поинтересовалась громко.
Со всех сторон послышалось воодушевленное и радостное «нет».
— Разве я не могу бесплатно угощать своих гостей, сеньор Броссар? — мой взгляд остановился на жандарме. — Они не заплатили мне ни гроша за эти напитки. Они оплачивали только еду. Можете допросить каждого. Тут много свидетелей.
— Бесплатно?! — Кингсли, казалось, вот-вот хватит удар.
Его жадная душонка просто не могла смириться с такой расточительностью.
— Совершенно, — я очаровательно улыбнулась. — Насколько я осведомлена, закон распространяется только на продажу хорошего вина. А раздавать его бесплатно не запрещено. Или я не права, сеньор Броссар?
Я испытывающе смотрела на жандарма, ожидая его ответа.
А вот Варгус Кингсли не находил себе места. Что-то шептал Герхарду на ухо, в чем-то горячо его убеждал.
За моей спиной раздались негромкие шаги, и я оглянулась. Эйнар оказался рядом.
Недовольный взгляд Герхарда сразу же переместился за мою спину.
— Все в порядке, сеньорита Арден. Извините, что потревожили.
— Теперь каждый вечер вас могут тревожить таким образом, сеньор Броссар, — предупредила я. — У нас будут проходить вечера талантов. Поэтому не стоить тратить ни наше, ни ваше время.
Герхард утвердительно кивнул и, махнув рукой своим людям, направился к дверям. А Варгус остался стоять на месте.
Его глазки забегали по залу таверны, останавливались на больших букетах осенних разноцветных листьев, на сухих цветах в глиняных горшках, что были расставлены на подоконниках.
Задрав голову вверх он изучал гирлянды из рябины и листьев клена, украшавших потолок, над которыми так долго трудились Занку и Теобальд.
— Если вы голодны и хотите отведать хорошей еды, Варгус, то так бы и сказали. Зачем же беспокоить жандармов? — поинтересовалась с улыбкой. — Хотите, я даже бесплатно налью вам элю?
Лицо и шея старика побагровели от злости. Уголки его губ опустились ещё ниже. Гордо вздернув подбородок, он направился к выходу.
— Я этого так не оставлю, Валери! Это нарушение закона! Ты способствуешь распространению пьянства в городе! Я буду жаловаться в администрацию!
— Удачи вам, Варгус! — крикнула ему вслед.
Старик захлопнул дверь таверны с такой силой, что один из глиняных горшков упал с узкого подоконника и разбился.
Тишина вокруг нарушилась смешком. Потом ещё одним. Толпа начала оживать, и теперь никто не пытался сдерживать своих эмоций.
Все вернулись за столики, а талантливые певицы — к барной стойке.
— Представляю, какие слухи завтра поползут по городку, — я улыбнулась и посмотрела на Эйнара.
Пронзительный взгляд карих глаз скользнул по моему лицу, и уголки мужских губ дрогнули.
— Тебя это так волнует?
— Нет.
— Вот и славно. Нэйт присмотрел несколько девушек, согласных работать на разносе по вечерам.
— Уже? — ахнула я и оглянулась на Нэйтана, что оживленно болтал с компанией юных девиц.
— Он зря времени не терял, — подтвердил Эйнар. — К слову, я хотел бы взять выходной. У меня появились планы на завтра.
Я растерялась.
— Планы?
— Да, — он обворожительно улыбнулся, и его взгляд замер на моих губах. — Я собрался на прогулку в замечательной компании.
Я едва смогла выдавить из себя улыбку. Значит, ему все же приглянулась какая-то девушка в зале.
Как бы я ни пыталась убедить себя, что мне должно быть все равно, я не могла. Пространство между беспокойным сердцем и ребрами заполнилось мерзким чувством ревности и обиды.
— Конечно, иди, — ответила спокойно, хотя хотелось ответить совсем иное.
— Отлично, — голос Эйнара стал тише, и он склонился к моему уху. — Ты пойдешь завтра со мной на прогулку, Валери?
Глава 24
Валери
Уже двадцать минут я крутилась перед зеркалом, рассматривая со всех сторон свое теплое платье из синего бархата. Этот наряд был куплен ещё в первый год моего брака. Модель, конечно, уже устарела, но это было самое красивое платье из всех, что висели в моем шкафу.
Я нервно взбила руками пряди волос, заставляя их рассыпаться по плечам светлым каскадом. Подтянула вверх корсаж, чтобы вырез платья не казался вульгарным.
Теобальд уже десять минут топтался возле огромного зеркала и смотрел на меня с открытым ртом.
— Ты у меня такая краси-и-ивая, — протянул он по-детски восторженно, но по-мужски галантно.
— Спасибо, милый, — я ободряюще улыбнулась моему любимому мальчику, но сильное волнение не отступало.
Я очень переживала по поводу предстоящей прогулки с Эйнаром. Снова ощутила себя двадцатилетней девчонкой, которая не может контролировать свои эмоции. Последний раз я ходила на свидание ещё с Коулом, и с тех пор прошло много лет.
А может зря я на это все согласилась?
— Эйнару понравится, — Теобальд лучезарно улыбнулся. — Он в тебя сразу влюбится.
Мои щеки вмиг стали пунцовыми. Я смущённо улыбнулась и, шутливо нажав на маленький носик Тео, произнесла:
— Не говори глупостей. Мы просто с Эйнаром сходим к мельнику.
— А мне с вами нельзя?
— Лучше не стоит.
На самом деле, Эйнар предлагал взять с собой и Тео, но я решила, что нам нужно побыть наедине. Мне о многом хотелось его расспросить: о его мире, императорских увлечениях, о магии и двенадцати жёнах, конечно же. Я понимала, что некоторые ответы могут не предназначаться для детских ушек. А мне хотелось чтобы Эйнар был со мной честен.
— Я всего на пару часиков. На обратном пути я заберу тебя от сеньоры Хийзы.
— Хорошо, — Теобальд деловито засунул руки в карманы своих штанишек и направился к выходу. — Но ты же как-то сама говорила, что мельник не работает по воскресеньям.
Я усмехнулась и закатила глаза. Вот же хитрец… И все-то он помнит!