Вампир и лесная ведьма (СИ) - Василевская Алёна
А Рей с удовольствием делился с ней тем, что ему самому нравилось в путешествиях — водил её в различные кафе и рестораны, где можно было попробовать кухню разных народов, показывал города в которые они заезжали, рассказывал их историю.
Наконец, спустя полторы недели неторопливого пути, они подъехали к родному городу вампира.
— Что-то мне нехорошо, — проговорил Рей, останавливая Вереск неподалёку от городских ворот.
— Перестань, Рей, — упрямо произнесла Лана. — Это всего лишь ещё один город.
— Ага, а лес, где ты провела почти всю жизнь, всего лишь ещё один лес, — иронично заметил вампир.
— Рей, — немного обиженно проговорила Лана. — По-другому никак страх не преодолеть! Только посмотрев в глаза своему страху можно его победить! А мне боящийся своего прошлого мужчина не нужен.
Это подействовало. Укоризненно посмотрев на Лану и вздохнув, Рей направил Вереск в проём городских ворот.
Вампир смотрел на заснеженные крыши домов, на мостовые, ещё частично покрытые снежной коркой, и узнавал каждый проулок, каждый закуток. Всё вокруг было до боли знакомым и родным. Он здесь везде бегал, ещё когда был ребёнком.
Спрыгнув со спины Вереск, Рей медленно повёл её в поводу. Лана тоже последовала его примеру.
Вампира охватило странное чувство — с одной стороны он знал в этом городе каждый камень, но с другой — совсем не узнавал людей. Десять лет — это, конечно, довольно большой срок, но всё же не до такой степени, чтобы население города полностью поменялось.
— Ну и куда пойдём? — спросила Лана.
— Не знаю, — проговорил Рей. — Тех, кто быть может рад будет меня увидеть не так уж и много. Вернее, не знаю, обрадуются ли они мне вообще. Но их не было в тот день на городской площади — мой приёмный отец, сводный брат, но с ними у меня всегда были натянутые отношения, и ювелиры, у которых я очень долго работал. Между прочим, благодаря мне они сколотили своё состояние. Пожалуй, их можно было назвать моими друзьями — они всегда ко мне хорошо относились.
— Отлично! — заключила ведьма. — Идём к ювелирам! Проверим, действительно они твои друзья или нет. Показывай дорогу.
Рей покачал головой в знак сомнения, но всё-таки побрёл по знакомым городским проулкам. И вскоре они оказались у ювелирного магазина, который к удовлетворению Ланы и к недовольству Рея был открыт. Привязав поводья Вереск у входа, вампир опасливо вошёл внутрь. А Лана тихонечко просочилась внутрь за ним, и ахнула от многообразия блестящих драгоценными камнями украшений.
У прилавка стоял молодой парень. Кроме него в магазине никого не наблюдалось — было ещё довольно рано, магазин только что открылся.
— Господин, подыскиваете украшения для своей дамы? — молодой продавец тут же подскочил к Лане.
Рей хмыкнул — когда-то и он вёл здесь себя точно также.
— Нет, — осадил парня вампир. — Я ищу хозяев этого магазина — господ Сарта и Фирса. Ведь они всё ещё являются владельцами? Я их старый знакомый.
— Господин Фирс… — начал было парень, но почему-то остановился. — Впрочем, я сейчас позову господина Сарта.
Парень скрылся за небольшой дверью, спрятанной за прилавком, и вскоре вернулся вместе с пожилым ювелиром — мужчиной преклонных лет с ещё довольно яркими карими глазами, внутри которых горел озорной огонёк. Лане он сразу же понравился.
Несмотря на то, что господин Сарт сильно постарел, вампир его сразу узнал.
— Рей?! — проговорил старик Сарт. — Не верю своим глазам! Ты жив?! Ты почти не изменился! Как я рад тебя видеть!
Старик ювелир распахнул свои объятия, и Рей нерешительно обнял его.
— А господин Фирс? — робко спросил вампир.
— Мой друг и компаньон Фирс покинул нас два года тому назад, — печально произнёс Сарт. — Но он бы очень обрадовался, узнав, что ты жив.
— Мои соболезнования, — тихо произнёс вампир. — Фирс был хорошим человеком.
— Да, да, — ответил Сарт. — Мне очень не хватает моего друга… Но такова жизнь — все мы когда-нибудь покинем этот свет… Лучше скажи, как ты? Чем занимался эти десять лет?..
— Да так, — уклончиво ответил Рей. — Мотался по свету…
— Знаешь, а я верил, что ты жив… — произнёс старик ювелир. — Вампиров гробами не проймёшь!
Рей чувствовал себя очень странно. Он был рад видеть старика ювелира. Из всех жителей своего города, ювелиров он мог бы по-настоящему назвать своими друзьями. И их не было в тот день на площади… Но тот так легко называл его вампиром, ничуть не испытывая никакого страха, не смущаясь. Как будто бы в этом вообще не было никакой проблемы.
— Проймёшь, — возразил Рей. — Ещё как проймёшь… Я чудом остался жив после того… происшествия.
— Мне жаль, что жители нашего города так с тобой поступили, — серьёзно произнёс господин Сарт. — Знаешь, мы с Фирсом только порадовались, когда узнали, что ты вампир. Ещё с детства было видно, что есть в тебе что-то такое необычное…
— Вас это не напугало? — удивлённо спросил Рей.
— Нет, — ухмыльнулся Сарт. — Мы же тебя хорошо знали. Ты добрый, никогда никому вреда не причинял. Подумаешь вампир…
Лана усмехнулась, и господин Сарт её заметил.
— А кто это?.. — спросил он.
— Я Лана, лесная ведьма! — сама представилась девушка.
— Она моя возлюбленная, и, надеюсь, скоро будет женой, — добавил Рей.
— Прекрасная девушка, — подмигнул Рею Сарт. — Как я рад, что ты завязал с распутной жизнью! Вот это не дело было!..
Лана укоризненно приподняла брови, показывая, что если «не завязал», то она за себя не ручается, а Рей умоляюще посмотрел на господина Сарта, надеясь, что тот не станет вдаваться в подробности.
— Пойдёмте наверх, попьём чаю, — предложил старик. — Расскажешь мне обо всём.
Проведя пару часов за вкусным чаем и довольно увлекательной беседой с господином Сартом, во время которой Лана узнала много интересных подробностей о проказах маленького Рея, вампир и ведьма откланялись.
— Заезжайте иногда, — попросил старик. — Всегда буду рад вас видеть… И да, чуть не забыл… Твой приёмный отец лет пять назад умер. Но твой брат всё ещё живёт в вашем старом доме. Загляни к нему обязательно. Я думаю, то, что он расскажет, заинтересует тебя.
Рей насторожился.
— О чём вы? — спросил он.
— Не я должен рассказывать тебе эту тайну… Через некоторое время после того, как тебя спустили в гробу по реке, к твоим родным приходил один загадочный гость… Они нам об этом рассказали… В общем, ступайте к твоему брату и всё узнаете.
Старик тепло улыбнулся прощаясь, а Рей был очень заинтригован его последними словами.
— Ну вот теперь, мы точно пойдём к твоему брату, — хмыкнула Лана, глядя на застывшее удивление на лице своего спутника.
* * *Названного брата Рея мягко говоря не обрадовал факт того, что тот жив и здоров. Встреча получилась совсем не тёплой, в отличие от визита к ювелиру.
У сводного брата вампира была большая семья, и осознав, кто стоит у него на пороге, он тут же приказал жене увести детей подальше. Рей заверил, что никому не причинит никакого вреда, но это не подействовало. Бледный как смерть мужчина стоял на пороге как вкопанный, не позволяя вампиру и ведьме войти в его дом.
— Ну перестань уже меня бояться, Тиам, — попросил Рей. — Мы же выросли вместе! Ты знаешь, я никому не причиню вреда — ни тебе, ни твоей семье.
Мужчина молчал.
— Выйди хотя бы на улицу, поговорим, — предложил Рей.
Мужчина послушно выдвинулся вперёд в чём был — в домашних штанах, рубашке и тапочках, тут же закрыв за собой дверь, словно бы Рей держал его на прицеле.
— Ну что же ты! — прошептал вампир, укоризненно глядя на брата. — Холодно же! Замёрзнешь!
Мужчина молчал и не двигался. Рей снял с себя плащ и накинул на плечи брата.
— Знаешь, я бы не пришёл, но господин Сарт сказал, что тебе есть, что мне рассказать, — произнёс Рей. — Он сказал, что кто-то посетил вас с отцом после того, как меня спустили по реке в гробу.
— Д-да, — наконец, смог выговорить Тиам. — П-приходил твой отец — в-вампир.