Последний хранитель драконов - Ная Геярова
Пламя в глазах дракона потухло, затягиваясь обреченность.
— Неужели совсем ничего нельзя сделать?
Я покачала головой.
— Я лишь сказала, что не могу дать гарантий. Но буду искать как все исправить. Приложу к этому все имеющиеся силы.
— А хватит сил? — глухо спросил дракон.
Я нахмурилась.
— Давайте не будем впадать в уныние.
Он мрачно усмехнулся.
— У меня вся жизнь на кону, — и так на меня глянул, что я поняла, в случае если исправить ситуацию не удастся то, и моя жизнь пойдет под откос. Уж он постарается.
Я встряхнула головой.
— На данный момент, мы хотя бы понимаем, как срабатывает ритуал и постараемся избежать факторов, заставляющих вас меняться.
Во взгляде инквизитора появился интерес.
Я продолжала:
— Согласно тому, что мы уже узнали, при вас не стоит говорить названия блюд, еды, любых намеков на приготовление. Так вот если мы избежим разговоров при вас... То, по крайней мере, снизим градус вашей вовлеченности в мою кухню.
Дракон невесело усмехнулся.
— Вовлеченность? Вы это так называете? Нечистые, какой позор! Инквизитор на кухне ведьмы...
Я нахмурилась.
Он тут же исправился.
— Не в обиду вам. Просто сами поймите абсурдность ситуации.
Я понимала.
Инквизитор встал.
— Нам необходимо сплотиться, леди Алисия. Я готов помогать всем чем могу. От вас тоже жду посильной помощи. В таком виде вернуться в инквизицию я не могу. Я понимаю степень вины нас обоих. И готов разделить участь. А вернее, постараться её избежать.
«Нас обоих? — приподняла я бровь. — Это не я, а он заявился в мой дом!»
Вслух ничего не сказала. Уж слишком подавленным выглядел дракон.
— Решим так, — сказал он. — Я займусь магической частью обучения малышей. Я знаю все о драконьих стихиях, думаю в применении они мало чем отличаются от стихий других существ. Вы обучите их грамматике, полетам и тем, чего не могу знать я. У вас же есть какие-то знания отдельные для каждого из существ, в которые драконы не посвящены?
Я кивнула.
— Будем чередовать, — продолжил он. — Сегодня моя магия, завтра ваше обучение.
— А готовку тоже поделим? — не смогла сдержать я язвительного вопроса.
У дракона скулы напряглись.
— Постараемся это урегулировать.
Я улыбнулась.
— Что ж, попробуем, лорд-инквизитор. Тогда, сегодня я займусь своими делами. Необходимо слетать в город, взять продукты для Гино. Ну и еще пару вопросов решить. После всего займусь обедом. Вы с собой прихватите перекус для детей, я, возможно, задержусь.
Инквизитор недовольно глянул на меня, но кивнул. Мысли о кухне его явно не радовали.
— Я надеюсь на вас, леди Алисия, — сказал он очень сдержанно.
— А я на вас, — произнесла бодро.
Он постарался улыбнуться.
— Тогда, введите меня в курс того, что вы прошли вчера. Как у детей с магией? Есть подвижки?
Я кивнула.
— У Майлин, Гино и Инаи получается контролировать магию. С выходом небольшие проблемы у лирис, у девочки внутренние страхи.
— Это мы решим, — пообещал инквизитор. — Что еще?
— Земная стихия ваура. Вот с этим проблемы.
Дракон сощурился.
— С земной всегда проблемы. Она все же больше применяется в мертвой магии. С ней некроманты хорошо справляются. У меня знаний в некромантии нет, но я попробую помочь. Хотя бы базовые знания дам.
Я задумалась.
— Я знаю все о ваурах. В теории. Все что нужно преподать. Но на практике никогда не применяла мертвую магию, и показать, как это работает не могу. Занимаясь вчера с ним, я поняла, что для Киота необходимо увидеть процесс и тогда мы сдвинемся с мертвой точки. И вот я тут подумала. В соседнем селе живет колдун. Поговаривают балуется поднимая мертвяков, пугая местный люд. Может он поможет?
Лорд Арел кивнул.
— Пригласите колдуна. Вместе что-нибудь решим. Всем малышам будет полезно увидеть мертвую магию в действии. Даже если Киота никогда ее не применит, лучше если он её увидит и поймет всю глубину своей стихии. Да и для Инаи будет очень полезно узнать о самой темной стороне ее силы.
На этом мы с инквизитором разошлись. Он к детворе, а я подхватила свою сумку и направилась на метле в город.
***
В рыбной лавке я договорилась о доставке через день мне свежего филе рыбы, икры и рыбьего паштета. В ожидании пока хозяин записывал мой заказ, с интересом рассматривала неизвестных моллюсков, но покупать не стала. Мал Гино для моллюсков, подавится еще. Приобрела рыбий фарш и немного водорослей. Продавец уверял что из них можно сделать отличный салат и даже записал мне рецепт.
— Вашему вауру точно понравится, — улыбался мне хозяин. — И будьте уверены для деток самое свежее поставлять будем. Какая вы все-таки молодец, леди Алисия, что не бросили их и взяли на себя такое сложное обязательство.
Я поблагодарила за похвалу, за рецепт и направилась дальше. Дел был много.
Следующей моей остановкой стала мэрия.
Мэр Онтон встретил меня сдержанной улыбкой.
— Рад вас видеть, леди Алисия.
Я слегка кивнула, прошла и села на край кресла, напротив стола.
— Замечательный день. И мне приятно вас видеть, лорд Онтон. Вы хорошо выглядите. Как ваша голова?
Он уважительно кивнул.
— Благодаря вашим усилиям, чудесно.
Я улыбнулась.
— Рада, что смогла вам помочь.
Онтон откинулся на спинку кресла. Сощурился.
— Но ведь вы здесь не для того, чтобы узнать о моем самочувствии, не так ли, леди Алисия?
Моя доброжелательная улыбка стала еще шире, и я сообщила:
— Я здесь по поводу инквизитора Арела.
Лицо мэра мгновенно посуровело.
— Если вы по поводу его проживания, можете не начинать. Никто в городе не примет инквизитора. Ко мне уже приходили с жалобами, что вы угрожали расправой если его не примут. Я постарался успокоить хозяев гостиниц. Однако, должен вас предупредить: я