Джессика Симс - Свидание красавицы с чудовищем [любительский перевод]
Вот дерьмо, большим ножом тут не отделаешься.
Как только существо двинулось ко мне, я отступила на кухню и захлопнула дверь. Оно врезалось в дверь, отчего та затрещала на петлях. Задыхаясь, я бросилась к островку и рванула свой ящик «на экстренный случай».
Я вытащила заостренный деревянный кол и отшвырнула его в сторону. Не вампир. Крест, святая вода, зеркало — все не годиться…
Дверная коробка вновь затрещала, и до меня донесся треск расколотого дерева.
Скорей, скорей! Я схватила пластиковый мешок, в котором хранила волчий аконит — он оказался пустым. Дерьмо-о-о! Я лихорадочно добралась до задней части ящика… и нашла раствор жидкого серебра. Идеальное анти-оборотневое зелье.
Чудовище по другую сторону двери зарычало, после чего вся дверная коробка разлетелась в дребезг. Красные глаза уставились на меня, и существо, разинув клыкастую пасть, издало неземной вопль.
Я ударила бутылкой о край островка и отбила ей горлышко. Существо сделало два шага ко мне, и я выплеснула на него содержимое бутылки.
Густая жидкость растеклась по морде существа. Оно закричало от боли. Упав на передние лапы и извиваясь на полу, существо начало царапать большой когтистой лапой морду, обнажив в отвратительном оскале желтые зубы. Затем бугристые мышцы перекатились под шкурой, и существо подняло морду ко мне. От страха у меня пересохло во рту. Может, коллоидное серебро не действует на эту тварь?..
Оно взревело и выскочило из кухни.
Я схватила нож и кинулась за ним, поскальзываясь на мокром, грязном полу. В ногу впился осколок стекла, но я не остановилась.
Существо выпрыгнуло в окно гостиной, раздался грохот бьющегося стекла. Издав еще один жуткий вопль, оно скрылось в ночи.
Дыхание со свистом вырывалось из моих легких, в ушах шумело.
Раздался звон еще одного разбитого окна — на этот раз в холле. Я снова стиснула нож и выставила перед собой лезвие, наблюдая круглыми от изумления глазами, как другая вер-кошка ворвалась в окно. Я метнула оружие в существо. В последний момент оно увернулось, и мой нож проскользил по ковру.
Запаниковав, я сделала шаг назад, не сводя глаз с пришельца. От адреналина потемнело в глазах, по краям заплясали темные мушки. Как только я сделала еще один шаг назад, в голове что-то щелкнуло, и до меня дошло, что существо предо мной было пумой, быстро перекидывающейся в человеческую форму. Один из Расселлов возможно? Наш дом все еще охранялся?
Кавалерия прибыла. Весь адреналин покинул мое тело. Спасена.
— Бетсэйби! — закричала Сара.
Я повернулась к сестре, чтобы убедиться, что с ней все в порядке. Ее глаза блестели, лицо исказилось — верный признак того, что оно собирается видоизмениться в морду, а руки покрывали густые, темно-серые волосы. Ее ступни были в опасной близости от раствора серебра, который выведет ее из строя.
— Сара! Вернись! Не позволяй им увидеть тебя.
— Да забудь ты обо мне, — возразила она, ее слова превращались в рычание, потому что зубы удлинялись и заострялись в волчьи. — Только не убивай Бью!
Бью? Запаниковав еще больше, я затолкала Сару в кладовку, проигнорировав ее волчье тявканье.
— Не выходи, пока всех не разгоню, — прошипела я и кинулась в гостиную.
Я поскользнулась на растворе серебра, которым был залит весь кухонный пол, и, ухватившись за разбитый дверной проем, чтобы удержать равновесие, вывалилась в холл.
— Черт побери, Бетсэйби, — прорычал Бью и, прищурившись, оглядел меня с головы до ног. — Кого ты собиралась заколоть этим ножом?
Он был голым. Абсолютно голым. Его широкие плечи были точно такими же аппетитными, как я и помнила, мышцы четко обрисовывали его худощавую фигуру. У него были прекрасные кубики на прессе живота и четко очерченные, поджарые бедра с хорошо развитой мускулатурой… Великолепное зрелище.
— Я осталась без серебра, — тупо ответила я, продолжая пялиться на его грудь, которая была удивительно совершенна, без единой жиринки.
— Серебра?
— Я… ох, да, — сказала я, стряхнув с себя оцепенение, вызванное его внешним видом. — Не входи на кухню — там повсюду раствор серебра.
Бью схватил меня за запястье и, как это ни странно, прижал спиной к стене. Начиная с плеч, он быстро меня всю ощупал:
— Ты в порядке? Не ранена? Ответь мне.
Я в изумление уставилась на него и попыталась убрать его руки:
— Я в порядке…
Из его горла вырвался низкий рык, и он поцеловал меня.
Его взгляд, словно бушующий океан, поглощал меня. Все рациональные мысли улетучились. Его губы с силой прижались к моим, неистово и собственнически. Его язык скользил меж моих губ, требуя, чтобы я сдалась и подчинилась. Это было восхитительно. Я хотела большего. Я открыла рот, скользнув языком навстречу ему. На миг соприкоснувшись, наши языки переплелись. Его язык ласкал, разжигая во всем моем теле череду трепетных ощущений. Из моего горла вырвался сдавленный стон, за которым последовал его собственнический рык. Мне требовалось это, ох, как же мне требовалось это. Его язык завоевывал, пронзал, овладевал. Боже, на вкус его рот был таким сладостным и…
Я прервала поцелуй. Совсем сдурела? Здесь Сара, которая превращалась в волка, и Бью, который в любой момент может учуять ее запах. Я схватилась за его руки, разрываясь между желанием броситься опять в их объятия и желанием отпихнуть его подальше от себя.
— Бью, как… что ты здесь делаешь?
— Убеждаюсь, что ты в безопасности, — ответил он, отпуская мои плечи. Затем опять резко привлек к себе, начав блуждать руками по моему телу — не сказала бы, что это был защитный или собственнический жест, но мне это нравилось. Проведя пальцами по моей щеке, он встретился со мной взглядом. — Это тоже чертовски неплохой способ убедиться в твоей невредимости. О чем ты думала, столкнувшись лицом к лицу с тем существом?
— А что еще мне оставалось делать? — насупилась я.
— Вы с Сарой должны были бежать…
Я покачала головой.
— За нами началась бы погоня. А так я обеспечила ей безопасность.
— Рискуя своей собственной…
Движимая страхом, я со злостью толкнула Бью в плечи.
— Моя сестра — моя забота. Не твоя.
— Ты могла пострадать, — сказал он более мягким голосом. Его глаза подернулись пеленой желания, и он еще ближе придвинулся ко мне. Выражение его лица могло бы растопить масло. А то, как он ко мне прижимался, сказало мне, что Бью действительно взял меня под свое покровительство.
Придя в смятение, я попыталась сменить тему разговора.
— Чем бы ни было то существо, от него разило гнилью. Словно он был мертвецом.