Выбор Скарлетт Блэр (СИ) - Юлия Арниева
— Еще одна? — прервав мой лихорадочный поток мыслей, с улыбкой промолвил муж, пристально на меня взирая.
— Да, — коротко ответила, гадая, что подразумевал Мэтт, произнося эту фразу, но подошедший к нам один из гостей, настойчиво уговаривая нашу компанию присоединиться к карточной игре, не позволил мне погрузиться в тревожные размышления…
Остаток вечера прошел вполне неплохо. Мы с Грейс почти не покидали облюбованный нами диванчик, а вот Джорджа и Мэттью несколько раз приглашали в свою компанию мужчины, но они быстро возвращались к нам. Нас тоже пару раз приглашали присоединиться к компании незнакомые мне дамы, и мы даже немного поболтали с некой мадам Прю и мадам Элоизой, но ни мне, ни Грейс не было интересно обсуждать новый фасон шляпок, поэтому вскоре мы ушли.
Луиза и ее подруги больше не подходили к нам, и это, вероятно, должно было показать гостям, что мы лишились благосклонности хозяйки вечера. Но нам было все равно — мы прекрасно провели время, сидя в дальнем углу на диванчике. Через несколько часов, выждав положенное приличиями время, мы поблагодарили именинницу за чудесный прием и вскоре разошлись каждый в свою сторону, предварительно договорившись о новой встрече…
— Я полагал, тебе не нравилась мадемуазель Грейс, — вполголоса протянул Мэтт, стоило нам только устроиться в кэбе.
— Почему? Она интересная собеседница, довольно резка и откровенна, но меня это не беспокоит - уж лучше так, чем видеть, как тебе мило улыбаются, а спустя минуту за твоей спиной злословят.
— Ты сильно изменилась, Скарлетт, — вдруг произнес мужчина, чуть ко мне подавшись, — как будто совершенно другой человек.
— Эм… мы женаты совсем немного времени, ты не можешь знать, какая я на самом деле, — как можно беспечней проговорила, с трудом унимая неистово забившееся в груди сердце.
— Допустим, но столь разительная перемена, — не отставал Мэтт, не отводя от меня взгляда.
— Каждая девушка перед замужеством и в первые дни после волнуется, это нормально. Я была напугана и растеряна…
— Кхм… скорее ты растеряна сейчас, — усмехнулся мужчина, тут же добавив, — буду с тобой откровенен: такой, как сейчас, ты мне нравишься больше, но я должен тебя предупредить, — на секунду замолчал Мэтт и, чеканя каждое слово, проговорил, — я никогда не соглашусь принять деньги моего деда.
— Хорошо, — с недоумением пробормотала я, не понимая, о чем говорит мой муж, и поспешила добавить, — уверена, у тебя есть на то причины, я могу тебя только поддержать.
— Да?
— Конечно, — кивнула я, невольно вспомнив слова Мэтта о внезапно вспыхнувшей любви Луизы к нему. Быстро сложив недостающие кусочки пазла, я озвучила свои догадки, не желая больше оставаться в неведении, — хм… твой дед состоятелен, но ты это скрывал, а сейчас всем стало известно, и на тебя началась охота? И ты решил, что я тоже…
— Нет! Вернее, не все так, как ты сказала, — прервал меня Мэтт и, сделав небольшую паузу, словно решая с чего начать, наконец заговорил, — еще месяц назад я знать не знал, что в Лондоне у меня есть дед. Я был уверен, что моя мать сирота, ведь в нашей семье о ее родных ни разу не упоминали. Когда я получил от него письмо с приглашением прибыть к нему в поместье, я поговорил с отцом. Он рассказал мне, что дед был против выбора его дочери, но та его ослушалась и сбежала, выйдя за моего отца. Дед был требовательным и нетерпимым, он вычеркнул из своей жизни дочь и ни разу не ответил на ее письмо, даже когда она просила помощи…
— Мэтт, мы можем поговорить об этом позже, — произнесла я, видя, как тяжело ему дается этот разговор, и осторожно коснулась руки мужа, надеясь, что это немного его успокоит.
— Я хочу, чтобы ты знала и не питала иллюзий насчет моего внезапно появившегося деда, — с горькой усмешкой проговорил мужчина, вновь погружаясь в свои мысли. Спустя пару секунд ровным голосом он продолжил, — у моего отца небольшая гончарная мастерская, она приносит неплохой доход, но недостаточный для того, чтобы вылечить заболевшую мать и сестру. Я был ещё слишком мал и ничем не мог помочь отцу, который выбивался из сил, пытаясь собрать нужную сумму… Тогда мама решилась написать своему отцу, но ответа так и не получила. И вдруг месяц назад пришло письмо, адресованное мне, а через две недели появился и мой дед. Он сразу заявил, что я должен переехать к нему в Лондон, чтобы принять семейные дела, а также что он уже подобрал для меня подходящую партию…
— И в отместку деду ты женился на мне? — поинтересовалась, совершенно не чувствуя себя уязвленной: странным образом я научилась разделять жизнь Скарлетт на до и после и не приняла на свой счет его слова.
— Да, прости... в любом случае пора было обзавестись своей семьей, но никто бы не согласился в столь короткое время отдать свою дочь мне… какому-то джентри, у которого всего состояния — это дом и товар.
— Ясно, и что твой дед?
— Он не отступил и… предложил тебе деньги, чтобы ты подала на развод, но после прогулки и якобы тайной с ним встречи, ты упала в обморок, а потом… изменилась и больше ни разу не заговорила о разводе.
— Нда… понимаю тебя, все это выглядит подозрительно, — пробормотала, осознавая, что сейчас самое время, чтобы сказать Мэтту «я не Скарлетт», но в последний момент я струсила и, натянуто улыбнувшись, проговорила, — и где сейчас твой дед?
— Насколько я знаю, вернулся в Лондон, ждет сообщения о разводе и продолжает слать мне письма, угрожая погубить мой бизнес, — ответил мужчина, прожигая меня своим пронзительным взглядом.
— А что хочешь ты? — глухим голосом спросила, теперь зная причину нашего поспешного брака.
— А ты? — вопросом на вопрос ответил Мэтт и будто бы затаил дыхание.
— Я хочу быть с тобой, — без колебаний произнесла, надеясь, что Мэтт услышит в моем голосе искреннее желание.
Глава 20
Со дня важного для нас обоих разговора прошло больше двух месяцев - прекрасных, с чудесными мгновениями, радостными встречами и приятными