Возьми меня в свой плен - Орхидея Страстная
— В смысле они не нужные? — заявила я, приготовившись к бою. Собеседники испуганно притихли — выражение лица у меня сейчас было нехорошее. — Да вы хоть представляете, сколько денег у вас будет улетать на уголь, если отапливать улицу?
— Мы её не отапливаем! — попытался возмутиться король, но наткнувшись на мой строгий взгляд, поправился: — У нас хорошие стены…
— По качеству у вас стены как в шалаше, — припечатала я.
— Но… но… — начал заикаться король, видимо, намекая, что шалаш-то из палок, а у тут камни!
— Хотите докажу? — перебила я, и тут же получила в ответ:
— А давай!
Подойдя к стене, я зажгла на руке маленький огонёк. И его тут же задуло. Зажгла ещё раз — результат повторился.
— Ты жульничаешь со своей магией, — не поверил король.
— Берите свечку — проверяйте сами, — предложила я.
Естественно всё повторилось — даже обвинения короля в мой адрес. Взяв свечку, он пошёл сперва в соседнюю комнату, потом дальше по коридору. Потом и вовсе поднялся на другой этаж, думая, что я не слышу, как от подходит к стене и ругается, когда пламя в итоге гаснет.
— Ты точно ничего не делаешь? — поинтересовался Зерос.
— Разумеется нет, — фыркнула я.
— Кажется, я начинаю понимать, почему мы всю зиму мёрзнем, — вздохнула Химе и подытожила: — В общем, давай ребятам команду приступать — отца я беру на себя.
На том и разошлись. Только потом слуги рассказывали, что следующую ночь кто-то бродил по замку со свечой, хаотично заходил в комнаты, подходил к стенам и чертыхался.
Следующая бригада приступила к утеплению стен, а та, что заливала полы, отправилась приводить в порядок столовую и соседние комнаты. Вот только в этот раз внизу находилась библиотека, и Зерос потребовал сперва вынести все стеллажи с книгами «куда угодно», а сам улетел заниматься целительским центром, где уже доделывали фундамент.
Решили не заморачиваться и таскать прямо в коридор. Я думала у меня будет хотя бы день на передышку, но после обеда в мою временную опочивальню снова постучался Джордж.
— Господи, ну что опять? — закатила я глаза.
— Там это… тайный ход в библиотеке, — отрапортовал мастер и тут же сообщил: — Надо понять, как его ремонтировать. Вы бы сходили, глянули, что там внутри.
— В тайном ходу-то, наверное, ничего делать и не надо, — озадаченно ответила я.
— Тогда перепад по полам будет — нехорошо!
Чертыхнувшись, пришлось идти к принцессе, которая принимала сегодня посетителей. Очередь стояла такая, что мне от одного вида стало дурно. Однако, когда меня вперёд всех пропустили в кабинет Химе, я увидела полную сил принцессу, которая с улыбкой успевала сортировать какие-то бумаги.
— Ты от них еще не устала? — изумилась я, узрев эту странную картину.
— Устала! — заверила Химе, вот только как-то слишком воодушевлённо. — Но я сегодня увидела отчёт по налогам… Как второе дыхание открылось! Великий бог Курвосаки, я столько денег в казну не принимала никогда!
Принцесса мечтательно закатила глаза и обняла какую-то бумажку. Я, конечно, была за неё рада, но не настолько, чтобы пощадить и не нагрузить лишними проблемами.
— Строители нашли тайный ход в библиотеке — надо бы глянуть.
Блаженная улыбка тут же сползла с лица Химе.
29
Принцесса строго глянула на меня и укоризненно спросила:
— Ты не можешь сама посмотреть? Вместе со строителями? У меня очередь до конца этажа.
— Мне неловко спрашивать, но ты часом не забыла, что я у вас тут пленница, а не наёмный рабочий? — съехидничала я. — Я не хочу строителей туда пускать — мало ли что внутри ваших потайных ходов может прятаться. Но и одна по понятным причинам не сунусь. Зато я могу разогнать твою очередь до завтра или вежливо попросить подождать.
— Это ужасно, — посетовала Химе, вставая. — Не хорошо так говорить, но, надеюсь, о выкупе за тебя не договорятся до конца ремонта.
Я не стала комментировать. Только в коридоре обрадовала всех:
— Мы по делам — не знаю, когда вернёмся.
Люди, к счастью, оказались понятливыми — не первый бизнес, не первая очередь. Здесь ещё бумажек не так много драли, как в соседних странах.
Потайной проход нас ждал — никто из строителей туда даже нос не засунул. Да и я не особо хотела, но Химе ждали дела, поэтому она, прочитав краткое заклинание света, поспешила внутрь. Я едва поспевала за её быстрыми шагами!
— Полы здесь выравнивать нельзя — иначе дверь не закроется, — резюмировала я, как только мы продвинулись внутрь и я рассмотрела вход.
— Я надеюсь, они паркет здесь стелить не собирались, — расхохоталась принцесса, с интересом осматривая стены.
— Не знаю. Но мечтали, чтобы перепада по высоте не было.
— О да, — съязвила Химе. — Страшного кошмарного перепадал высотой в полступени.
Ход казался длинными и тёмным, но, к счастью, довольно просторным. Я всё гадала, чем он закончится, и крайне изумилась, когда мы упёрлись в тупик. Только принцесса не растерялась. Как-то хитро куда-то нажав, она заставила стену отъехать, и мы оказались в просторной круглой комнате. Как и в библиотеке здесь стояли стеллажи с книгами и манускриптами. Посреди — стол со странным шаром.
Но самое странное, что здесь совершенно не было пыли.
— Боже мой, это же потерянное святилище! — восторженно заявила Химе и рванула к какому-то шкафу.
Я не знала, что это значило — просто порадовалась, что мы не пустили внутрь строителей. Да и я одна ценность места не определила бы. Но прежде чем я решила, чем лучше заняться, с дивана возле дальней стены вспорхнуло нечто белое и пушистое.
— Ну наконец-то! — капризно заявила словно выбеленная кошка с красивыми крыльями. — Так долго никого не было — я уже начала волноваться, что с людьми в моей стране что-то случилось!
Орихиме даже от находок своих оторвалась и смотрела на эту диковинку излишне восторженно. Пришлось уточнять самой:
— А вы, простите, кто?
— Я — Шираюки, — с достоинством ответила кошка и опустилась на столик перед хрустальным шаром.
Однако выражение лица выразило всё за меня, поэтому, вздохнув, Шираюки пояснила:
— Я хранительница королевской семьи Курвосакии. Я защищала, оберегала и учила своих потомков, однако пару веков назад во время вторжения меня спрятали здесь, а потом за мной никто не вернулся. Я так переживала… так волновалась…
Казалось, кошка даже попыталась смахнуть лапкой несуществующую слезинку, но поскольку я её потомком и жительницей Курвосакии не являлась, пиетета не испытывала никакого.
— А питалась-то ты чем? — не прониклась я её страданиями.
Шираюки тут же прекратила показательное выступление и, с