Женись на мне, Дракон - Наталья Бочка
- Ай, вот гадюка! Крути её!
Со всех сторон на меня навалились, даже не пойму чьи руки мужские, женские, чувствую только что вырваться нет никакой возможности.
- Нет! Гады, придурки! Отпустите! Я вас всех, я на вас стражу!
Меня куда-то толкнули и я упала на солому.
Глава 9
Уверенной походкой, Роберт стремительно преодолел расстояние от своей башни до переговорной залы короля. У двери потребовал у лакея доложить о себе и через минуту другую, дверь открылась и Роберт вошел в святая святых королевства, в небольшую залу, где вершатся все самые важные дела.
В первый момент Роберт замер, осознав где находится, в следующий, глянул на присутствующих в зале людей. Карлоса он уже знал, на двоих других, Элизео Санса и Факундо Мойу, Рамон указал ещё на балу. Посоветовал быть с ними учтивыми, так как это главные советники короля.
- Герцог Нильсон третий! - объявил лакей.
В знак приветствия и почтения, Роберт гордо кивнул.
- Ааа, мой дорогой герцог, прошу, проходите, - король явно в хорошем расположении духа, - Ну как ваши успехи?
- В чем именно? – с непроницаемым выражением лица, холодно проговорил Нильсон.
- В покорении нежного сердца моей дочери, конечно. Осторожно герцог, если принцесса влюбится в вас, вы уже никуда от неё не денетесь, - засмеялся король, советники снисходительно улыбнулись.
- Для меня это сюрприз, - не подхватив весёлость короля, проговорил Нильсон, - потому что принцесса никак не желает в меня влюбляться, а даже напротив, делает всё, чтобы отбить у меня всякую охоту влюбиться в неё.
- Ну, ну, не преувеличивайте, у Люсинды есть некоторые милые недостатки но, не смертельные. Я думаю, мой друг, вам удастся преодолеть недопонимание. Вы же опытный человек в общении с противоположным полом, вот и воспользуйтесь вашим опытом, чтобы приблизить к себе принцессу, - словно закадычный приятель, ласково улыбнулся король.
- Не знаю, ваше величество, откуда взялись сведения о моей опытности, скорее, я бы признался, что полный профан в таких делах, и хотел бы просить вас поговорить с вашей дочерью.
- О чем? – удивлённо глянул король.
- О её…, - Роберт хотел сказать - поведении, но вовремя сдержался, он пытался подобрать слова, чтобы тактично пожаловаться королю на отвратительное поведение принцессы, но всё что он смог, это практически промямлить, - о её… упрямстве.
- О, да, тут вы правы, она упряма это верно. Но дорогой герцог, делайте что-нибудь. Принцесса не перестанет быть упрямой в одночасье, скорее вы своим вниманием, сможете ей в этом помочь.
- Но я уже не знаю, с какой стороны ней подступиться. И потом, сегодня я узнал совершенно возмутительную вещь, оказывается, у принцессы Люсинды, уже есть жених.
- Как! Что? Вы про что говорите, вы забываетесь! – возмутился король.
- Тогда позвольте спросить, - упрямо повысил тон Роберт, - зачем вы требовали от меня скорейшего приезда, если это оказался совершенно бесполезный приезд.
- О чем вы говорите? - король встал, гневно уставился на Роберта, но тот, с гордо поднятой головой, совсем не смутился.
- Я говорю о человеке в черном плаще, который разговаривал с принцессой и даже держал её за руку, когда я, будучи драконом, прилетел и унёс её оттуда.
- Что, в темном лесу!? – подскочил с места старик Карлос.
- Ничего не понимаю! Какой ещё жених?! – король повернулся и посмотрел на советников, которые как ни в чём небывало, слушали весь разговор, будто ничему и не удивились.
- Не знаю никакого жениха, - развёл руками Элизео Санс, - впервые о таком слышу.
Король повернулся к Факундо Мойю, тот замахал руками:
- Помилуйте, ваше величество, откуда?
Тогда король снова повернулся к Роберту.
- А вы ничего не путаете, милейший?
- Как я могу что-то спутать, если ваша дочь, лично, сказала что это - её жених.
- Ну, дела, - король сел в свой трон и рассеянно рассматривал на стол перед ним, - она что издевается?
Советники оживились.
- Ваше величество, по-моему, самое время вызывать невесту для вас, - сказал Санс.
- Поддерживаю. А принцессу закрыть, - добавил Мойа.
- Что делается, - король явно пытался что-то решить.
Со своего места встал Карлос и сказал, глядя на Роберта:
- Я думаю, вам герцог, нужно попытаться ещё раз, и быть более настойчивым. В ином случае, нам придётся принимать радикальные меры в отношении принцессы. В том лесу у неё не может быть никакого жениха, а если она об этом говорит, значит… - он многозначительно посмотрел на короля и тот совсем поник.
Роберт понял, чего они хотят, и почувствовал, кто-то добивается именно этого.
Но кто именно?
Возможно, сама принцесса играет в игру, которая ей выгодна. А возможно, ближайшее окружение короля, навязывает ему решения, от которых сам король, в неумении совладать со своей дочерью и нежелании идти у кого-то на поводу, становится несчастен.
Сейчас Роберт почувствовал, возможно, именно от него зависит судьба королевства и судьба самой принцессы…
- Ну хорошо, я постараюсь,… попробую ещё раз.
- Попробуйте герцог, очень вас прошу, - грустно кивнул король.
В дверь вошел лакей и сказал:
- Приказано срочно доложить – принцесса Люсинда пропала!
- Как пропала, куда пропала? Почему?! – уже совсем растерянно спросил король.
- Она не вернулась из леса! – ответил лакей.
Все повернулись и посмотрели на Роберта. Сдвинув брови, он удивлённо и несколько возмущённо смотрит на всех сказу, и на каждого по отдельности.
- Я оставил её на поляне…
- Вы оставили принцессу одну, в лесу? – спросил Карлос.
Роберт растерянно моргал. Он не мог сказать, что ушел от принцессы, потому что она была не слишком вежлива, а он был абсолютно голый.
- Я оставил её на поляне, на которой останавливалась охотничья процессия. Я думал, там есть кто-то из слуг.
- Но вы никого из слуг не видели?
- Послушайте, если бы принцесса не была груба, я не оставил бы её, - нужно защищаться и Роберт начал это делать, - Но она говорила слишком невежливо… она кричала, что у неё есть жених. Поэтому я и ушел. Если у неё есть жених, то, причём тут я?
Роберт оправдывался, но сам чувствовал, что все его аргументы настолько слабые, что даже не поддаются никакой логике. Тем более не отвечают на