Измена. Развод по-драконьи - Айлин Маар
– Понятно, – сдержанно кивнула я, стараясь сохранить лицо.
Хотя больше всего мне хотелось пустить слезу от обиды. Я ведь была уверена, что император пойдёт мне навстречу.
– Но я знаю, как вы можете оградить себя от залётных рыбаков, – улыбнулся Генри. – Море находится на ваших владениях. И никто не может вам запретить огородить его от посторонних.
– Заборчик построить? – вскинув брови, усмехнулась я.
– Можно, конечно, и заборчик, – кивнул принц. – Но я не уверен, что это поможет. Лучше воздвигнуть ледяную стену.
– Конечно, это лучше, – согласилась с ним я. – Но пока не представляю, как я могу это сделать.
– У вас же хранитель ледянник? – спросил мужчина. – Он же всё море при желании может заморозить!
Это он про Бубуна? А я думала, что его талант – это ловля рыбы и бурчание под нос.
Слова принца заставили меня уйти глубоко в свои мысли, обдумывая, как лучше поступить.
Просто закрыть доступ к морю, или всё же оставить для соседей возможность, купить себе право порыбачить в наших водах? Бывают же люди, которых интересует не столько рыба, сколько возможность посидеть в тишине с удочкой наперевес. Нельзя же лишить их привычного отдыха? Значит, нужно будет посовещаться с Фией и Бубуном по этому поводу. Они, конечно, у меня совсем малыши, но всё же знают про эти земли больше меня.
– У тебя здесь просто чудесная повариха, – похвалил принц, привлекая моё внимание.
– Благодарю, – кивнула я, улыбнувшись.
– Нет, это не просто дежурный комплимент, – произнёс он. – Это действительно очень вкусно. Я бы попросил рецепт, но понимаю, что она вряд ли станет делиться своими секретами.
– Верно, – подтвердила я, похвалив себя за то, что не разболтала рецепт после первой же похвалы. А ведь именно это я и собиралась сделать.
Нужно следить за собой повнимательнее. У меня нет бонусов в рукаве, кроме тех знаний, что я принесла из своего мира. И будет по-настоящему глупо, просто взять и разбазарить всю информацию. И неважно о чём идёт речь. О картошке начиненной рыбой или о других, более серьёзных вещах.
– Я бы хотел оценить ещё какое-нибудь блюдо в её исполнении, – признался Генри. – Но боюсь, что постоянно напрашиваться к вам на ужин невежливо. Да и работы сейчас просто невпроворот…
– Из-за пропавших девушек? – уточнила я, постаравшись отойти от темы про очередное приглашение, которое принц явно выпрашивал.
– Да, – вздохнул мужчина, поводив вилкой по тарелке, рисуя непонятные схемы. – Я был уверен, что напал на правильный след. Но торговец… Он показал нам этот кристалл. Он действительно горел красным цветом, после того как старик его включил.
– Занятно, – согласилась я. – Но непонятно, для чего торговцу было разыгрывать таким образом меня.
– Он, наверное, увидел, что вы не местная, и решил, что это будет хорошей шуткой.
– Тогда у него странное чувство юмора, – произнесла я, пожав плечами.
– Прости, что, даже узнав о том, что допрос не требуется, я позволил себе явиться, – бросив в мою сторону короткий взгляд, протянул Генри.
– Прощаю, – улыбнулась я.
– В этот четверг я буду дежурить у портальной станции, – поделился он. – Хочу проверить кое-что. Одно своё предположение. И я мог бы зайти к тебе в районе обеда. Только если ты не против.
– Не против, – покачала я головой, придумывая, как мягко послать принца куда подальше, но при этом не обидеть. – Только вот, к сожалению, в этот четверг я буду занята. Хочу проехаться по соседним поселениям. Посмотреть, чем именно торгуют на рыбных рынках.
– Да, тебе нужно приценится, – согласился принц. – Это важнее, чем болтовня со мной.
– Это не так, – слукавила я. – И чтобы ты поверил, что мне не всё равно, я попрошу своего повара, приготовить для тебя что-то особенное. И занесу по дороге.
– Правда? Я буду рад, – улыбнулся он.
Генри смотрел на меня с таким интересом, что меня прямо подмывало сообщить ему о том, что я ношу ребёнка от бывшего мужа. Может, после этого принц прекратит пожирать меня взглядом. Мне уже реально неловко и хочется просто сбежать, куда подальше.
– Я, наверное, пойду, – поднявшись, сообщил мужчина.
– А как же чай? – из вежливости поинтересовалась я.
– Только не сегодня, – наигранно вздохнул Генри. – Но надеюсь, что в следующий раз мне удастся задержаться на десерт.
И вот так он это произнёс, что я сразу поняла, о каком “десерте” идёт речь.
Мне пришлось приложить все свои силы, чтобы не передёрнуть плечами. Всё же я была права. Мужчина посчитал, что я одна из искательниц ничего не значащих приключений на одну ночь. Жаль, а я ведь вначале решила, что он очень милый и мы сможем стать друзьями. Ошиблась. В очередной раз.
Ну ничего. Мне не привыкать разочаровываться в мужчинах…
Проводив принца до дверей, с облегчением помахала ему вслед и отправилась на кухню, где меня давно поджидали Фия и Бубун. Надеюсь, что мне ещё не скоро доведётся снова оказаться наедине с этим мужчиной. Всё же я пока не готова к подобному. Ещё ни разу, за то время, что я была в этом мире, ко мне так откровенно не клеился посторонний мужик. Ну да. Мне повезло. От подобных экземпляров меня всегда мог защитить Эдвард…
– Ну? И чего он хотел? – проворчал хранитель, едва завидел меня.
– Да так, – отмахнулась я, взглянув на своих домочадцев, сидящих за накрытым столом. – Ничего особенного. А вы почему не поужинали?
Вся еда оказалась нетронутой. Неужели я совсем потеряла навык готовки? Может, стоило хоть иногда практиковаться?
– Переживали, – ответила Фия. – Даже этому троглодиту кусок в горло не