Магическая инспекция или [не]выгодная сделка - Эрис Норд
На меня взглянула бледная, усталая девушка с растрепанными, неубранными волосами в помятой рубашке. Повернувшись к Асси, я смущенно улыбнулась и все же решившись, попросила. — Поможешь мне привести себя в порядок?
Девушка с готовностью кивнула. — Конечно, это мне будет только в радость.
Я мягко взглянула на ее отражение в зеркале. Кажется, в этом мире ко мне уже начали относиться с некоторым уважением. Что ж, так даже лучше.
4.4 — Ты еще пожалеешь!
Закончив приготовления, я тихо спустилась вниз, чтобы перед тем, как незваный гость меня заметит, успеть оценить этого человека. Ведь когда люди считают, что их не видят, что за ними не наблюдают из-за угла, они не считают нужным надевать приличествующие случаю маски. Господин Олгарет был очень похож на свою мать и имел темные густые волосы, аккуратно убранные назад и достаточно приятное лицо. Правда, без резко выраженных мужских черт, по мне так линия губ и носа были в нем слишком женственны. А скулы имели слишком нежную линию, больше подходящую молодой девушке, чем взрослому мужчине. Но меня больше интересовало его настроение, а не внешность и то, что я разглядела в короткое мгновение, пока наблюдала за Аддианом Олгареттом, мне не понравилось. Внизу уверенно, как хозяин, мешая магам продолжить работу, стоял молодой мужчина с высокомерным и одновременно раздраженным выражением на лице. Было заметно, что общество простых горожан ему неприятно, но что-то заставляет его ожидать в их компании и этому ожиданию он постарался предать как можно больше надменности. Как я успела заметить на Земле, некоторые богатые люди, приобретя определенный статус, считают необходимым для этого нового статуса и новое выражение на лице, которое, в зависимости от личных особенностей ранее скрытых, часто приобретает черты высокомерной избранности и неприкрытого выставления своего особенного положения. Я сделала еще один шаг по направлению к нему, он заметил меня и его темные глаза на мгновение замерли, а губы, дрогнув, все же сложились в достаточно широкую улыбку. Но я все же отметила про себя это короткое мгновение сомнения, и улыбнулась ему тоже широко, но без доброжелательности.
— Чем обязана вашему визиту? — Произнесла я, давая магам знак продолжать установку витрины. — Пройдемте в мастерскую. Там мы сможем спокойно поговорить.
В мастерской всегда кто-нибудь находился, и я специально выбрала для разговора с Аддианом Олгареттом это место, не желая оставаться с ним наедине без свидетелей. С тем же сердитым выражением мужчина спустился за мной в подвал и тут же иронично поджал губы. — А места почище не найдется в этом доме? Я ощущаю себя в хлеву.
Я безразлично пожала плечами. — Вы вправе уйти, я вас не задерживаю. Это, как вы поняли, не замок и здесь нет сотни комнат для приема гостей. — Я, сделав вид что разговор меня больше не интересует, принялась наблюдать за работой Яншайя, изготавливающего лемех для плуга.
— Что он делает? — Поинтересовался аристократ, первый прервав молчание.
— Это его личное дело. — Ответила я. — Или вы интересуетесь работой всех подмастерьев города?
Мужчина взглянул на меня с неодобрением. — Хорошо, Мари. — Давай поговорим начистоту. Ты простая необразованная служанка, которая работала в замке Олгарет только из милости моей матери. У нее доброе сердце, это известно каждому. И сейчас, выражая к тебе особое расположение, она хочет купить у тебя все претензии (так в Улмалусе называли права, как я поняла позже) на придумку, которую вы с эээ, каким-то крестьянином создали в замке по просьбе госпожи Олгарет.
— Не в замке, а за его пределами. Не по просьбе госпожи Олгаретт, а в свободное от основных обязанностей время. — Поправила я его, ощущая, как мои губы растягиваются в мстительной ухмылке. Я ощущала себя взъерошенным псом, который поднялся на все четыре лапы в благородном желании защитить свои угол, свою территорию, свои вещи. Я не собиралась отступать, и Аддиан, видимо, различил это в моих глазах. На мгновение его глаза стали холодными, как зимний ветер, влетающий из раскрытого окна в тепло натопленную комнату. Мы стояли друг напротив друга, не произнося ни слова, я с непокорной усмешкой, он с холодными, злыми глазами. Наконец, аристократ повел плечами.
— Значит, ты не хочешь получить деньги, сумму, большую, чем видела и увидишь за всю свою жизнь. — В его тоне явно сквозило несказанное «за всю свою жалкую жизнь».
Я вдохнула, чтобы сдержать поднимающийся в груди гнев. — Кто знает, сколько денег я увижу за свою жизнь? Может, когда-нибудь тебе придется продать мне свой замок. — Проговорила я, подчеркнув паузу перед словом «замок» и мысленно добавляя туда слово «жалкий».
Лицо господина Олгарета исказила неприятная гримаса. Я думала, аристократы лучше владеют собой.
— Ты еще пожалеешь! — Бросил он мне прямо в лицо, и почти бегом выскочил из мастерской.
Я прикоснулась ладонью к волосам и пересеклась взглядом с Яншайем. — Ничего. Справимся. — Произнесла я, отвечая на его незаданный вопрос и успокаивая сама себя. На самом же деле после встречи с Аддианом Олгареттом мое сердце сжали холодные коготки страха. И он, и его мать люди такого сорта, которые ничего не прощают. Особенно, если считают, что кто-то посягнул на их интересы. Я вздохнула и направилась к Джозону, для того чтобы попросить его не прерывать изготовление новых телег ни на минуту. Нужно будет нанять еще несколько помощников. Я добьюсь того, что в каждом замке провинции Терамото будет своя личная телега.
* * *
Через неделю все было законченно. Мы поставили в главном зале высокий, деревянный, очень прочный прилавок, за которым я собиралась сидеть с чашечкой ароматного травяного чая, наблюдая за улицей в минуты, когда в магазине не будет посетителей. Джозон смастерил для меня удобный