Парфюмер для демона, или Невеста с секретом - Юлия Удалова
Однако выйти не успела, столкнувшись с кем-то в дверях.
Это был молодой мужчина со светлыми волосами. В правой руке он держал кожаный саквояж. Вообще-то я не люблю блондинов, это этот был уж очень хорош собой. Ладный, с благородными чертами лица и умными глазами, он смотрел открыто и прямо. Одет был скромно — в темно-серый сюртук с простыми пуговицами и черные брюки. Из-под сюртука выглядывала рубашка с высокой горловиной, перевязанной узлом с концами, убранными в ворот. В его ясных светло-серых глазах я прочитала явное восхищение.
— Все, конец тебе, — невозмутимо сообщил у меня в голове голос Дарси. — Допрыгалась. Целитель явился. Он тебя вмиг на чистую воду выведет — что ты не из этого мира. И доложит куда надо. Тебя казнят, а я навечно останусь в этом мяу-Инферно. Так тебе, между прочим, и надо, неразумная ши-гочи! Кормишь меня всякой падалью.
— Простите. Я, наверное, не вовремя — вы собирались уходить, — смутился посетитель. — Вы — леди Катажина Лэверти? А меня зовут Дуайт Уолтон, я целитель. Герцогиня Вассаго сказала, что вы недавно получили травму и теперь себя неважно чувствуете. Я должен вас осмотреть.
— Очень мило с ее стороны, но это лишнее, — я опасливо посмотрела на Дарси. — Мне уже лучше.
— Все равно необходим осмотр специалиста, — Уолтон покачал головой. — Симптомы травмы могли на время затихнуть, но потом она даст о себе знать. К тому же, вы все равно не сможете отказать мне в осмотре. Ее Светлость Вассаго оплатила мои услуги и магически это скрепила.
— То есть, если вы меня не осмотрите, то… — нахмурилась я.
— То я лишусь лицензии на целительскую деятельность, — спокойно закончил Уолтон и мягко добавил. — Вы можете не беспокоиться, леди Лэверти. Я не причиню вам вреда. Наоборот, я здесь, чтобы оказать квалифицированную помощь, если она потребуется.
— Знаем мы твою помощь, смертный. Донесешь на нее демонам, когда узнаешь, откуда она, — недовольно промяукал Дарси.
Дуайт этого, конечно, не услышал.
Пришлось вернуться в комнату и отдаться в руки красивого целителя, который принялся меня осматривать, не забывая расспрашивать при этом.
— Почему сразу не обратились за целительской помощью? — спросил Уолтон.
Он трогал мои волосы, особое внимание уделяя затылку, и при этом его руки испускали легкое теплое свечение и были очень осторожными и ласковыми. Правда, смотреть на меня мужчина почему-то при этом избегал.
— Потому что гладиолус, — сварливо прокомментировал Дарси. — Зря старается, между прочим — он нам не пара. Целители много не зарабатывают, и мраморную говядину покупать не станут.
— Поразительная меркантильность, — про себя осудила я. — И вообще, не нужна мне твоя мраморная говядина!
— Вы что-то сказали? — внимательно посмотрел Уолтон, а я помотала головой. — Симпатичный у вас котик. Редкая в наших краях порода. Коты с вислыми ушами стоят целое состояние. Насколько я знаю, такая кошка у жены главы демонов, Ее Светлости Лексии Астарот.
— Вот видишь, видишь! — возликовал Дарси. — Ты это слышала? Вот какой я замечательный, чудесный и редкий. А ты этого не ценишь, ши-гочи недалекая! Не такой уж этот целитель и мяу, ладно уж.
Я была с ним совершенно согласна — Дуайт Уолтон обращался со мной так бережно, словно я была фарфоровой статуэткой.
— Послушайте, леди Лэверти, я не могу произвести осмотр, — с серьезным видом сказал он. — Похоже, что на вас наложено очень сильное защитное заклятье, которое лишает меня возможности вмешаться в вашу ауру и понять, есть ли у вас сотрясение. И нужно ли мне применить свои целительские силы.
— Ну, слава кошачьим богам, значит, ничего считать он по ауре не сможет, — мяукнул Дарси. — Вот интересно, кто наложил на тебя защиту?
— Если вы не возражаете, я хотел бы провести кое-какие исследования, — продолжил Уолтон. — В ближайшее время жду вас на своей кафедре целительства.
— А нельзя ли без этого, сэр Уолтон? — нахмурилась я. — У меня ничего не болит, чувствую я себя прекрасно. Думаю, с моей головой все в порядке…
— Даже если так, — мужчина прикоснулся к моей руке, но тут же одернул пальцы, словно обжегся. — Меня тревожит тот факт, что я не смогу оказать помощь, если она вдруг понадобится вам в будущем. Не смогу вмешаться в вашу ауру и вас исцелить.
— Втрескался, — недовольно пробурчал скоттиш. — Как есть втрескался, еще раз увидеть хочет. Потому и зовет. Откажи — наисследует еще там лишнего…
— Благодарю за доброе отношение, я приду, — пришлось пообещать мне.
— Буду вас ждать, — серьезно сказал Уолтон и посмотрел на меня своими серыми глазами так, что у меня перехватило дыхание. — Вы куда-то собирались, леди? Позвольте вас проводить?
— Я шла на рынок, — я накинула капор. — Буду рада, если вы составите мне компанию. А заодно и покажете мне дорогу — я ее не знаю.
— Почту за честь, — улыбнулся Дуайт и предложил мне руку.
16 глава
Всю дорогу до рынка молодой целитель не сводил с меня глаз. Развлекал забавными историями из своей практики и улыбался так открыто и чудесно, что мне было с ним легко-легко. Судя по его рассказам, Дуайт был целителем нарасхват, но при этом исцелял не только высшие слои общества, но и простых людей. С бедняков он и вовсе не брал денег, о чем говорил спокойно, не кичась. Это было достойно уважения — я проникалась к целителю все большей симпатией.
Прогулка была замечательной, если б не Дарси. Скоттиш семенил за нами, брюзжа, как недовольная сваха, чтоб я поменьше улыбалась Уолтону.
Но я его не слушала.
Беседа с Дуайтом была такой приятной, что я даже на какие-то мгновения забыла, что вообще-то нахожусь не в своем мире. И дела у меня тут идут не ахти.
Блондины — точно не мой типаж, они всегда казались мне противными. Но не Дуайт. Его волосы цвета спелой ржи, которые не имели неприятного желтого оттенка, так забавно лохматил холодный осенний ветер, что мне все время хотелось пригладить их рукой.
В какой-то момент, когда порыв ветра подул особенно сильно, я это и сделала.
Уолтон вспыхнул и отвернулся.
Я извинилась. Похоже, я сделала что-то не то. Правда, уже было поздно.
Этот пассаж заметили две возрастные дамы. Я не знала их имен, но помнила по приему у Клэев. Судя по их шокированным взглядам, это была вольность.
А я, между прочим, доброе дело сделала. Вот что, человеку так и идти по улице с разлохмаченной прической?
Около торговых рядов мы попрощались — целитель сказал, что рад сопроводить меня и дальше, но ему было нужно было