Гарем, в котором меня не будет - Эмили Карр
[Система очень сожалеет и приносит свои соболезнования]
— Да к черту твои соболезнования! Верни меня назад, — громко потребовала девушка тонким детским голоском.
Голос Тань Лань всегда был строг и груб. От него все подчинённые сразу же замолкали, стоило властной даме чуть повысить тон, но сейчас, крича на Систему, она сама понимала, как смешно и глупо выглядит.
[Сожалею, но это невозможно. Ваше земное тело уже отправлено в морг, и если вы в него вернётесь, то постигнете ту же судьбу]
Услышав программу, сердце Тань Лань ёкнуло, так как понимала, что все это реально и она правда оказалась в теле ребенка, а её собственная оболочка сейчас лежит в морге, готовясь к захоронению.
Девушка внезапно усмехнулась, поняв, что даже её родители вряд ли придут на это скромное мероприятие, поскольку, как только она ушла из дома, семья прервала с ней все связи и не желала больше видеть предательницу. Родители желали выдать дочь богатому мужчине, но Тань Лань не собиралась становиться товаром, вот и ушла сама строить свою жизнь, из-за чего от неё все и отвернулись, посчитав неблагодарной особой…
Будучи вечно занятой и плохо находящей контакт с людьми, директор крупной компании так и не смогла обзавестись друзьями. Даже домашних животных девушка никогда не держала из-за отсутствия времени на уход за ними. Возможно, именно из-за этой вечной занятости у Тань Лань так и не появился тот единственный, который бы горько плакал, узнав о её смерти. У неё вообще ничего не было, кроме бизнеса…
— Сладость ночи… — прошептала она, все так же сидя на коленях с опущенной головой, и тут нервы переродившейся окончательно сдали, — Да почему я оказалась именно в этом грёбанном гаремнике? Да ещё и какой-то Ши Мэй! Кто это вообще такая? Я даже не помню её, — прокричала девушка, начав биться лбом об пол, надеясь все же очнуться от этого кошмара в своём реальном мире.
[Персонаж Ши Мэй имеет спокойный, застенчивый и пугливый характер. Она является единственной дочерью Императора Ши, который очень её любит. По сюжету новеллы: «Сладость ночи» Ши Мэй станет женой главного героя и будет 17 по рангу.]
— Семнадцатой? — вздрогнула Тань Лань, наконец припомнив своего персонажа.
Ши Мэй и впрямь была непримечательна и заинтересовала главного героя лишь своим миловидным личиком и скромностью, потому даже в новелле ей выделили лишь пару глав. Хотя некоторым жёнам главного героя повезло ещё меньше, и им выделили всего строчка или две…
Немного подумав, губы Тань Лань приподнялись, поскольку её персонаж являлся точной противоположностью девушки, что не могло не рассмешить, особенно когда находишься в столь жутком положении.
— Мне обязательно становиться женой этого главного героя? — наконец успокоившись и решив работать головой, а не руководствоваться эмоциями, спросила девушка у программы.
[Вы имеете право изменять сюжет, как вам хочется, но все остальные персонажи ведут себя так же, как это и было продумано автором] — ответила программа.
— Так значит, я свободна в своих действиях и могу творить, что хочу? — предположила Тань Лань, представив, что она может совершить, будучи юной заклинательницей из дворянского рода.
[Не совсем…] — хотела продолжить Система, но тут в комнату девушки постучали, отчего Тань Лань подпрыгнула на месте из-за неожиданности.
— Юная госпожа, вы уже встали? — раздался голос из-за двери.
— Это ещё кто? — не поняла девушка, но стоило ей открыть двери своей комнаты и увидеть служанку, как перед её лицом выскочило уведомление.
[Мэй Джинг — придворная дама госпожи Ши Мэй, отправившаяся с ней на учение в школу заклинателей. Возраст: 25 лет]
Пропустив уведомление, девушка наклонила голову, дабы оценить свою верную спутницу в этом мире. Мэй Джинг была одета в салатово-белые одеяния с широкими рукавами, доходившими до плеч. На лицо женщина выглядела милой, но Тань Лань не привыкла сразу доверять людям, потому желала увидеть действие служанки и после уже говорить о доверии к ней.
— Юная госпожа, эта служанка пришла помочь вам одеться, — сделав поклон, продолжала говорить придворная дама, игнорируя странное поведение своей госпожи.
«Помощь? Я что сама не справлюсь с таким пустяковым делом?!» — возмутилась юная особа, но потом поняла, что она ещё ни разу не надевала на себя столь странный наряд.
Жуцюнь, как почти вся одежда юной госпожи, был в зелено-белых оттенках, как национальный цвет семьи Ши.
Чувствуя себя куклой на косплей маскарадах, Тань Лань припоминала, что все ученики данного заведения одеты в одинаковые формы, отличающиеся лишь цветом в зависимости от фамилии учащегося.
Читая новеллу, Тань Лань показалась эта изюминка забавной, поскольку цвет одежды сразу определял статус человека, стоящего перед тобой. Самым важным являлись три цвета: черный, красный и желтый.
Главный герой относился к красным оттенкам одеяния, и, как описывал сам автор, данный цвет был дан герою не просто так, а символизировал его как захватчика женских сердец в своих любовных чарах. Но, как думала сама Тань Лань, больше всего главному герою идёт красный, поскольку он неоднократно убивал, отчего, скорее, является кровавым мстителем, нежели женским ловцом.
— Юная госпожа, всё готово, — проговорила Мэй Джинг, и тут Тань Лань обернулась к зеркалу, посмотрев на свой новый образ.
Тельце Ши Мэй было таким хрупким и маленьким, что она и впрямь походила на куклу, одетую в странный наряд.
Широкие рукава явно будут мешать при тренировках, а короткий сарафан едва ли можно назвать удобным, поскольку он только-только прикрывает пятую точку юной особы. «Автор точно был ещё тем извращенцем, наряжая своих героинь в столь откровенные одежды…» — злилась девушка, но ничего не могла поделать.
Хоть Жуцюнь и впрямь был коротким, но благо на низ одевалось что-то наподобие обтягивающих шорт, прикрывающих достоинство девушек. Мужчинам же в этом плане повезло больше, и их автор снарядил широкими штанами.
Кроме новых одежд, Тань Лань так же была крайне не рада новой прическе Ши Мэй, которую вряд ли можно было назвать практичной. Имея длинные локоны, девушка желала заплести их в пучок или хвост, но служанка почти два часа укладывала их в большую прическу на макушке, закалывая шпильками, оставляя передние и часть задних локонов девушки нетронутыми.
«Я не вытерплю каждый день одеваться по три часа, это же настоящая пытка!» — закатывала глаза юная особа, понимая, что тратит время на ерунду, вместо того, чтоб заняться действительно важными вещами и обследовать обстановку.
Когда юная госпожа, наконец, была полностью одета и заплетена, они с Мэй Джинг вышли из комнаты, и