Дочь опальной герцогини (СИ) - Лин Айлин
– Как вы? – спросил он, снова обращая своё внимание на меня.
Я быстро взяла себя в руки и, робко улыбнувшись, ответила:
– Дорога длинная и сложная.
– Это да-а, от столицы путь неблизкий, – покивал незнакомец. – Забирайтесь назад в карету, не-то замёрзнете. Я ужо послал человека вперёд, он предупредит ваших домашних, чтобы готовились встречать хозяйку.
– А как вас зовут? – спросила я, потупив взор.
– Не помните? А ведь всего-то ничего прошло, как вы уехали с Её Светлостью, – удивился охранник. – Ховардом меня кличут.
– Упала, сильно ударилась затылком, потому многое и запамятовала, – и, как всегда, сказала правду. Почти.
Мужчина покачал головой, в чёрных глазах проступила жалость.
– Надеюсь, не толкнул кто? Не то поеду и шею ему сверну, – и сжал кулак так, что я услышала хруст суставов.
– Не знаю кто, но толкнули, – и снова честно ответила я.
– Ясно. Ну, коли сюда заявятся ваши недоброжелатели, – и почему-то посмотрел мне за плечо на стоявшего позади меня Кенсингтонского, – мы его встретим так, что костей не соберёт. А матушка ваша где? В карете?
– Она умерла, – ответила я и сразу же заметила, как потемнело открытое лицо Ховарда.
– И как же это случилось?
– То длинная история. Расскажу потом.
– Хорошо. Вы надолго к нам?
– Надеюсь, навсегда, – улыбнулась я и получила добрую улыбку в ответ. Прежде чем вернуться в карету, посмотрела на высокие, мощные стены, сложённые из тёмно-серого грубо обтёсанного камня. Они внушали трепет своей монументальностью. Оказавшись в своей коробке, задумчиво потёрла виски. Я была несколько растеряна: этот человек явно хорошо относился к Одри и её матери, готов защищать меня ото всего мира, это чувствовалось не только в его словах, но и в языке тела, поведение Ховарда было вовсе не наигранно. И этот великан точно не простой страж.
Мы проехали под широкой аркой и очутились на небольшой площади.
Друидор. Красивое неоднозначное название.
Оконную створку я даже и не подумала прикрыть, чтобы насладиться зрелищем собственных владений. О, как звучит! Никогда в прошлой жизни и помыслить не смогла бы о чём-то подобном, а тут вон как повернулось. Только всё это "богатство" сильно отдавало подставой.
Мощённые камнем улочки, змейкой вились, то полого вверх, то столь же мягко вниз. Мир давно опутала вечерняя пора, но горожане всё равно в достаточном количестве сновали туда-сюда, при виде нас они замирали на месте и провожали блестящими любопытством глазами. Я обратила внимание на их одежду, вроде добротная, не лохмотья, но в сгустившихся сумерках разглядеть детали никак не удавалось. Удивило неплохое в целом освещение: под козырьками некоторых домов висели металлические масляные лампадки, мерцавшие уютным жёлтым светом. А вдоль дороги на приличном расстоянии друг от друга были установлены высокие столбы с крепежами для факелов, пока не горящих.
Приземистые двухэтажные здания, сложённые из камня, очаровывали аккуратностью.
Откинувшись на спинку лавки, задумалась. Как сложится моя жизнь здесь? Что я смогу дать этим людям?
Резиденция герцогов Йорков находилась в центре Друидора на вершине холма. Почему-то я думала, что замок будет намного больше того, что предстало моему взору. Вовсе не мрачное строение было небольшим по местным меркам, всего в три этажа с окнами-бойницами, с двумя красивыми остроконечными башенками в разных концах здания.
Мой новый дом был огорожен каменной высокой оградой. На въезде нас снова ждал привратник, пропустивший мою карету и телегу со скарбом без лишних вопросов. А ещё он широко, искренне улыбался.
– Ледюшка, – поклонился воин, когда экипаж проезжала мимо него, – как же ж мы вам рады!
Глава 17
Мы въехали через арку ворот, колёса прогрохотали по неровной брусчатке и вот через открытое окно я наконец-то смогла полностью осмотреть внутренний двор: количество людей, снующих туда-сюда, впечатляло, я успела сосчитать не меньше дюжины, кто-то нёс корзины с бельём, кто-то толкал тачки, гружённые то ли камнем, то ли навозом… принюхалась и сморщилась, точно он. Также удивили и гуляющие домашние животные. Несколько юрких мальчишек пытались загнать их за угол замка, куда-то в заднюю часть обширного двора.
Мужчины были одеты в добротные телогрейки, женщины в короткие шубейки мехом внутрь, на ногах у всех унты, головы украшали какие-то вязаные шапки, иногда меховые.
Справа от замка приметила два строения прямоугольной формы, с узкими оконцами по периметру, скорее всего, какие-то хозяйственные постройки.
На наш странный "караван", где телега шла в сцепке с каретой, обратил внимание каждый работник, непременно замирая и глядя нам вслед.
Нас встречали. У широкой подъездной лестницы, по бокам которой стояли столбы с горящими факелами, замерли двое. Женщина и высокий мужчина, при приближении оказавшийся стариком. Дама средних лет невысокого роста плотного сложения куталась в нагольную шубку, цепким карим взором она внимательно следила за тем, как я выбираюсь из нутра кареты. Рядом с ней, тяжело опираясь на чёрного цвета трость, замер старик. Голова его не была покрыта, белоснежные волосы трепал порывистый ветер, осколки глаз-ледышек оценивающе смерили весь мой невеликий росточек. Чеканные черты лица незнакомца, острый загнутый книзу нос, столь же заострённый подбородок без намёка на щетину, даже скулы будто стремились прорвать тонкую морщинистую пергаменту кожу. Он мне понравился несмотря на коршуноподобную, несколько отталкивающую, внешность. Видно, у человека непростой характер.
– Ледюшка, снова вы раньше времени выскочили? – это Сэмиль, спешивший в сторону кареты, – невместно вам так поступать.
– Ничего, дядюшка Сэм, чай не безрукая, дверь открыть и сама могу. Добрый вечер! – переключилась я на замершую ледяными изваяниями парочку, они явно чего-то от меня ждали. Я вопросительно изогнула брови.
– Ох, простите, леди Одри! Вечер добрый! – ожила женщина. Оба тут же поклонились, – засмотрелась на вас. Вы так похожи на своего папу, Его светлость Даниэля, вот я и забылась. Меня Гретой кличут, ваша экономка. А это Имарк Стоун, глава замкового гарнизона.
– Вечер, леди Йорк! – шаркнул ногой старик. – Добро пожаловать домой! – голос Имарка оказался сильным, чуть басовитым, что вовсе не вязалось с его внешностью.
– Я вас не помню, – честно "призналась" я и в двух словах рассказала о падении и ушибленной голове. Выражения лиц новых знакомых смягчились, они понятливо кивнули, а Гретта, приглашающе поведя рукой, молвила:
– Прошу в дом, всё уже готово и комната, и ужин.
– А…
– О ваших спутниках позаботятся.
Я обернулась на стоявшего чуть в отдалении внешне равнодушного ко всему происходящему Лиама и всё же решила представить этих людей друг другу:
– Лорд-маг Лиам Кенсингтон, домоправительница Гретта и глава замковой стражи Имарк Стоун.
В глазах экономки и старика полыхнуло ничем не прикрытое облегчение, они весьма уважительно поклонились моему телохранителю.
– Рады знакомству, лорд-маг. Вас нам очень не хватало! О вашем коне позаботятся, доверьтесь Рэнни, животные любят его и послушны его рукам.
Лиам просто склонил голову.
Мы поднялись по каменной лестнице к входной двустворчатой даже на вид тяжёлой двери. Но Имарк спокойно без внешних усилий её распахнул. Я вошла в дом первой, за мной пристроился молчаливый Лиам.
Сделав несколько шагов по инерции, замерла, с любопытством осматриваясь. Грубые каменные тёмно-серые стены покрывали гобелены с уже поблёкшими, но интереснейшими иллюстрациями. Холл был просторным и практически без мебели, лишь у большого горящего камина стоял деревянный стол, окружённый массивными стульями с высокими спинками. Пол устилал толстый слой сухой травы, а перед очагом лежала шкура какого-то зверя. По стенам чадили факелы, окна-бойницы ничто не прикрывало, потому по помещению гулял свежий ветерок, отчасти облегчавший дыхание. В целом тут было тепло, уж всяко теплее, чем в той же коробке, называемой здесь каретой.