Кимберли Дертинг - Зов смерти
— Мне совсем не сложно. По правде говоря, мне будет спокойнее, если я подвезу тебя.
Она замедлила шаг, но не остановилась. Он видел, что она колеблется, и добавил:
— А то сейчас такое творится… девочек находят мертвыми. — Он не закончил предложения, рассчитывая, что она испугается и согласится поехать с ним. Но похоже, недооценил ее.
Она действительно испугалась, но совсем не так, как он предполагал. Он увидел, как страх исказил ее лицо, и подумал, что же такого она заметила в нем, чего не замечали другие.
Она ускорила шаг, нервно пытаясь нащупать что-то в кармане. И когда вынула оттуда руку, он понял, что она искала. Мобильник.
Она собиралась позвать помощь.
Он не мог этого допустить, и надо было действовать быстро, чтобы помешать ей.
Он нажал на тормоз и остановился. Девочка бросилась бежать еще до того, как он вышел из машины.
Маленькая сучка быстро бегает!
Он бросился за ней, его тяжелые ботинки громко стучали по тротуару. Расстояние, которое она выиграла, быстро сокращалось. Преследовать всегда легче, чем быть жертвой. Паника обессиливает жертву.
Он ударил ее сзади, выбивая воздух из легких; она закричала, падая, он навалился сверху. Телефон покатился по асфальту.
Она не успела набрать в грудь воздуха, чтобы закричать — он закрыл ей рот ладонью. Достаточно уже того, что она бросилась бежать, он не хотел, чтобы она еще и завизжала.
Он перекатился на спину, не выпуская ее, и огляделся в поисках возможных свидетелей. Все могло закончиться полным провалом, он совершил ошибку, которой не совершал уже очень давно.
Вокруг по-прежнему не было ни души. Они одни.
Девочка боролась, изо всех сил пытаясь вырваться, хотя понимала, что он сильнее. И он знал, что она это понимает. Она беспомощно дергалась в его руках, как тряпичная кукла. Он сжал ее еще крепче, борясь с желанием зажать ей рот так, чтобы она задохнулась.
Одним резким движением он поднялся на ноги, увлекая ее за собой. Машина работала, и ее горящие фары были слишком заметны на темной улице.
Девочка разозлила его. Ей не нужно было убегать, она не должна была этого делать, ни одна из них вообще никогда не должна этого делать.
Она испортила ему охоту, испортила настроение.
Он распахнул дверцу машины и открыл багажник. Не стал осторожничать с этой… этой девочкой — она не заслуживает ни участия, ни утешения.
Увидев, куда он собирается ее запихнуть, девочка начала сопротивляться. Перед тем как засунуть внутрь, он схватил ее за волосы и ударил головой об острый край багажника. На какую-то долю секунды ее рот оказался свободен, и она попыталась закричать, но удар кулака был быстрее. Он ударил ее в лицо и вместо крика услышал жалобный стон.
Его настроение немного улучшилось.
Он действовал быстро — достал из сумки скотч и отмотал сколько нужно. Она отшатнулась от поблескивающей клейкой ленты, но он схватил ее за волосы и дернул обратно. И запечатал ей рот раз и навсегда.
Пластиковые ремешки сделали свое дело, обездвижив ее руки и ноги. Теперь она была больше похожа на покорную жертву — такую, какие ему нравились. Он наблюдал, как воля к сопротивлению постепенно затухает в ее взгляде. Теперь она глядела на него умоляюще.
Ему стало почти хорошо.
В порыве сострадания он погладил ее по щеке, но как только прикоснулся, она снова в ужасе принялась вырываться, стремясь освободить руки и ноги из ремешков.
Сучка, выругался он про себя. Маленькая глупая сучка!
Он с размаху захлопнул крышку багажника, радуясь, что закончил с этим. Ему надоело смотреть на нее. И ему было все равно, страшно ли ей или больно.
Одно он знал наверняка — когда он снова увидит ее, она уже не будет сопротивляться.
Глава 9
— Ой, они мне нравятся! — В восторге воскликнула Клэр Эвертон, когда Виолет поддернула джинсы, чтобы продемонстрировать еще одну пару туфель.
Челси послала взгляд вверх — с ее густыми черными ресницами это выглядело почти по-театральному.
— Клэр, ты говоришь это при виде абсолютно всех туфель. Покажи мне хоть одну пару, которая тебе не нравится.
Клэр обиделась:
— Я всего лишь сказала, что они мне нравятся. Я не говорила, что она должна их купить.
Челси посмотрела на Виолет обессиленно и повернулась к Клэр, чтобы попытаться утешить ее уязвленное самолюбие. Для бестактной Челси это было сродни подвигу. По большому счету, Виолет нравилась ее прямота, но иногда (сейчас, например) Челси могла бы хоть немного следить за своим языком.
— Я знаю, малышка Клэр. Я не хотела тебя обидеть, — снисходительно, словно с маленьким ребенком, заворковала Челси.
Но Клэр не заметила ее покровительственного тона. Она уже повернулась в другую сторону, схватила еще одну пару туфель и с вожделением смотрела на нее.
— Ой, эти мне тоже нравятся, — донеслось до девочек. Клэр продолжала углубляться в недра обувного отдела универмага «Нордстром».
Челси снова повернулась к Виолет и сморщилась при виде туфель, которые та примеряла.
— Мне они не нравятся, — деловито заявила она, отбросив всякое сюсюканье.
— Мне тоже, — покачала головой Виолет.
Девочки устроили поход по магазинам, чтобы отвлечь Виолет от мрачных мыслей о двух найденных телах. Кроме собственной безопасности, ее тревожило что-то еще.
Виолет решила, что после обнаруженного в озере тела это вполне естественно. Но все равно с трудом могла заняться даже таким простым делом, как поход по магазинам.
Внезапно появилась Джул с горой обувных коробок в руках.
— Держи, — сказала она, протягивая Виолет две. — Я нашла тебе идеальную пару. Только сомневалась насчет размера, поэтому взяла разные. — Потом повернулась к Челси: — А это тебе.
Одна коробка. Похоже, насчет ее размера Джул не имела никаких сомнений.
— Эй ты, малахольная, — окликнула она Клэр, — иди сюда и померяй вот эти!
Она заняла стул для Клэр, поставив на него обувные коробки.
Сама села на свободный и принялась с нетерпением ждать.
— А ты? Или ты не собираешься покупать туфли? — спросила ее Челси.
— А я уже. Пока вы тут выискивали идеальную пару, я подобрала туфли себе и всем вам. И даже успела заплатить. Мои лежат на кассе.