Пара для проклятого дракона - Екатерина Гераскина
— Тогда пойдём? — его голос был почти шёпотом.
И я просто кивнула.
Глава 16
Мы вышли из кабинета.
Я чувствовала, как его ладонь всё ещё сжимает мою — чуть дольше, чем нужно. В итоге я сама забрала ее.
Вестмор проводил меня на первый этаж, вежливо, почти заботливо указывая дорогу лёгким движением руки.
Остановился у двери, ведущей на нижние уровни этого мрачного, тёмного замка.
У входа стоял очередной дежурный. Он встал по стойке смирно, быстро вскочив с неудобного стула.
Адриан махнул тому рукой. А потом Вестмор повернулся ко мне. Закрыл своей спиной полицейского. Снова встал ближе.
— Всё в порядке? — спросил он, чуть склонив голову, изучая меня взглядом.
Я кивнула.
И, как назло, в этот момент выбившийся локон снова упал мне на щёку. Он поднял руку. Не спеша. И, прежде чем я поняла, что вообще происходит, заправил прядь мне за ухо.
Пальцы скользнули по коже. А потом он, словно забывшись, отстранился.
Но перехватил мою кисть. Пальцами прошёлся по запястью, точно зная, что делает.
А потом…
Поцеловал.
Снова.
Не сдержанно, не по-деловому. Намного медленнее, чем требовалось этикетом. Слишком долго. Слишком горячо.
Воздух между нами дрогнул.
— Я сдержу слово, — сказал он, не отводя взгляда. — Ты увидишь Блэкбёрна.
— Спасибо, — выдохнула я.
— Думаю, ты хочешь переговорить с ним с глазу на глаз.
Я снова кивнула.
— В таком случае, я оставлю тебя, — тихо добавил он, отпуская мою руку. — Дежурный тебя проводит. А когда освободишься… я буду ждать.
— Сегодня я не смогу, — решительно качнула головой.
Он молчал и смотрел пронзительным взглядом голубых глаз. А потом поставил точку:
— Иди, Амелия. Завтра я пришлю за тобой кэб.
— Хорошо.
Адриан обернулся к дежурному. Заложил руки за спину.
— Проводи её к лорду Блэкбёрну. Убедись, что посетительница доберётся в целости и сохранности. Отвечаешь за леди головой, — голос его оставался спокойным, но в нём звенел металл. — И проследи, чтобы другие заключённые не нанесли гостье никакого вреда. К камерам она не должна подходить. Некоторые из заключённых… опасны.
— Прошу, не задерживайся там, — сказал уже мягче мне. — Это место не для таких, как ты, — добавил он, делая шаг назад. Затем развернулся и уверенно зашагал прочь.
— Сюда, леди, — дежурный сделал жест, предлагая следовать за ним. Его голос был уже другим: строгим, официальным.
Я молча кивнула и пошла следом. Тут было слишком мало света.
Мы начали спускаться вниз по каменным ступеням. Один пролёт. Второй. Третий.
Ощущался затхлый запах сырости и чего-то гнилостного. Воздуха словно становилось меньше. Или мне это казалось от напряжения. С каждым пролетом становилось все холоднее.
Мы спустились на самый нижний уровень. Ступили на утоптанный земляной пол. По стенам тускло горели редкие магические факелы. Кругом царила почти полная темнота.
Где-то вдалеке кто-то кашлянул, и звук эхом отразился от стен.
Ужасное место.
Слева были камеры с тяжёлыми решётками. Из-за скудного освещения мало что было видно в них. Зато у меня обострился слух.
Пока мы шли я… кто-то невнятно бормотал себе под нос. Кто-то скрёб когтями по камню.
Дежурный вёл меня в конец коридора. Там, где свет был совсем тусклым. Где не было других камер вблизи — только одна.
— Здесь, — сказал он, отперев замок магическим ключом.
Распахнул тяжёлую дверь.
— Позовите и я приду. Буду неподалеку.
Я сделала шаг внутрь. Камера была такой же сырой и темной, как и всё здесь. Дежурный зажег магический фонарь и повесил его на стену. А потом за моей спиной захлопнулась темница.
Дориан Блэкбёрн сидел на лавке, прислонившись спиной к холодной каменной стене. Голова запрокинута назад, глаза прикрыты. Одежда — кожаные штаны, заправленные в высокие сапоги на шнуровке, и черная куртка с капюшоном. Никакой формы, никаких знаков отличия. Он больше не был карателем.
И почему-то именно эта одежда — простая, тёмная, как будто нарочно подобранная — навевала странную мысль: а что, если он был готов к такому исходу? Готов к этим сырым и мрачным казематам.
Волосы слегка растрёпаны, на щеках легкая небритость. Но спина — идеально прямая. И лицо… спокойное. Почти.
Когда я вошла, он поднял голову. И всё внутри меня сжалось.
— Амелия… — произнёс он тихо.
— Дориан… — выдохнула я. Голос сорвался. Я хотела кричать, ругаться, требовать ответы — но вместо этого стояла, как будто прибитая к полу.
— Ты здесь, — он поднялся на ноги. — Что ты тут делаешь?
Он сделал шаг ко мне, но остановился, заметив, как я напряжённо вскинула руку.
— Не приближайся, — я качнула головой.
Что-то было не так!
А потом до меня дошло.
Амелия?.. Амелия!
Он не назвал меня Агнией.
Я отшатнулась. Попятилась. А… Дориан рванул ко мне с невероятной скоростью, схватил мои руки и, в следующую секунду, вжал меня спиной в решётку. Навис надо мной.
— Ты… — рвано на выдохе произнесла я. — Ты не он…
— Тише, девочка. Ты ведь не хочешь, чтобы сюда прибежали и помешали нам, м?
* * *
Глава 17
Я замерла.
— Кто ты? И где Дориан?
— Задаёшь слишком много вопросов, — усмехнулся незнакомец.
— Мне важно знать, где он. У меня к нему важный вопрос, — настойчиво прошептала я.
Уйти и не узнать, где моя дочь, я просто не могла. Поэтому никакой неизвестный меня не остановит. И не напугает.
— Если не скажешь мне, где он и когда вернётся, я подниму шум.
— А ты смелая. Уверена, что успеешь это сделать до того, как я сверну тебе шею?
— Я попробую рискнуть. Тем более, если ты сидишь здесь вместо него, значит, тебе есть дело до Блэкбёрна. И до того, что он пытается поймать членов Ордена.
— То есть ты хочешь сказать, что не поверила в обвинения Дориана?
— Я хочу сказать, что не всё так в этой истории гладко, как об этом говорят. Да, я не буду отрицать, что у меня есть сомнения. Но пока желание увидеть Дориана гораздо сильнее.
— А в тебе что-то есть…
Незнакомец вдруг замолчал. Отстранился лишь на шаг, но я всё ещё ощущала его дыхание. Его взгляд был слишком внимательным. Сканирующим. Казалось,