Повелители теней (СИ) - Гущина Яна
— Вернёшься. Но не сразу. Я не могу допустить, чтобы восполняемый источник вакцины иссяк.
О! Как очаровательно! Из «подопытной мыши» меня повысили до звания «восполняемого источника»! Сейчас умру от счастья!
— Мистер Грант, — мой голос стал холодным и твёрдым. — Либо всё будет проходить на моих условиях, либо я сделаю всё возможное, чтобы моя кровь стала непригодной для использования.
Видимо, это прозвучало нагло. Глаза мистера Гранта округлились. На шее запульсировала венка.
— Напрасно ты так, Кейт, — его голос выдал разочарование. — Ты хочешь загубить дело всей жизни твоего отца.
Я напряглась. Вроде как он прав, я не имею права пренебречь полученной вакциной, но в то же время я не желаю становиться объектом исследований.
— Как же быть? — вздохнула я, ощущая безысходность.
— Мы что-нибудь придумаем, — он по-дружески подмигнул. — Я позабочусь о тебе и защищу твои права. Но ты должна будешь довериться мне.
Я кивнула. А что оставалось делать? Вскрыть вены и смотреть, как мистер Грант ползает по полу, собирая мою кровь в блюдце?
— Если вампир, убивший моих родителей, знал о вакцине и поэтому совершил преступление, то почему оставил в живых меня? — задалась я логичным вопросом.
— Видимо, он не догадывался о том, что ты вакцинирована. Решил, что ты не представляешь опасности. Но теперь всё изменится! Своей кровью ты сможешь излечить всех вампиров. Это куда более мощное оружие, чем меч, секущий им головы.
Ну вот как с ним не согласиться? Действительно, идя на исследования, я могу покончить со всеми вампирами! Так что у меня нет выбора и даже нет права на какой-то выбор!
Даже появился интерес. Как же всё будет происходить? Ведь я не смогу поставлять кровь из вены в промышленных масштабах! Будущее становилось всё более загадочным и от него повеяло больничным запахом таблеток и других препаратов. Я поморщилась и отогнала от себя эти мысли.
— Хорошо, я доверюсь вам, — смело и с вызовом посмотрела на друга своего отца. — Надеюсь, вы сумеете защитить меня и продвинуть исследования.
— Спасибо за доверие, — он улыбнулся. — Я рад, что ты пришла ко мне со своей проблемой, и что мы с тобой смогли договориться. Сейчас я оговорю твоё содержание в лаборатории Гильдии. Ты будешь среди друзей, но не сможешь выходить на охоту. Извини, но это необходимая мера предосторожности.
Я кивнула. Мистер Грант тоже.
— Кстати, песочные часы в серебряной станине всё ещё у тебя? — неожиданно спросил он.
— Да… — протянула я, подозрительно прищурившись. — Откуда вы про них знаете?
— Прежде они принадлежали твоему отцу. Они стояли в его кабинете. Он любил их. И я знаю, что он хотел бы, чтобы они были у тебя. Но сам он не смог передать их тебе. Это сделал я, когда ты стала охотницей и поселилась в Гильдии.
— Это вы подарили их мне? — у меня глаза полезли на лоб.
— Не подарил, а передал, — уточнил он. — Они всегда принадлежали твоей семье. Ты получила их по праву рождения. Твой отец любил шутить, что эти часы были сделаны Тамплиерам.
— Так ведь сами Тамплиеры — миф! — рассмеялась я.
— Как знать, как знать, — задумчиво протянул мистер Грант, поигрывая пальцами. — Возможно, легенды не врут. То, что в нашем мире воспринимается как миф, в ином мире, идущем по другой ветви развития, может быть правдой. Есть предположение, что существует мир, где никогда не было, и нет вампиров. А Нью-Иден называется Нью-Йорком.
— Не может быть, — это смешило меня всё больше. — Вы специально рассказываете мне небылицы, чтобы отвлечь от возникших проблем?
— Возможно, — он взялся за подбородок. Его взгляд был внимательным, словно ловил каждую мою эмоцию, проявившуюся на лице. — Но всё равно береги песочные часы. Это не пустяковина.
— Хорошо. Как скажете, — я кивнула, не зная, к чему такое внимание уделяется обычной безделушке. Впрочем, то, что её любил мой отец, делало её для меня бесценной.
Мистер Грант вышел из задумчивости и покровительственно, по-отцовски улыбнулся мне.
— Подожди здесь. Я сейчас проведу видеоконференцию. Все наши должны быть в курсе! Ты даже не представляешь важность происходящего!
Да чего же? Очень даже представляю, но пока не до конца осознала значимость собственной персоны. Кроме неприятностей вся эта канитель мне не принесла ничего. И сомневаюсь, что продолжение будет чем-то отличаться от начала.
Мистер Грант вышел из приватного кабинета, и вскоре я услышала из соседнего помещения голоса начальников отделов Гильдии и работников лаборатории. Все были возбуждены до предела и переходили на эмоции. Я же ощущала себя не такой как все. Дефективной. Конец моей работе. Больше нам с Ликой не придётся бегать за вампирами. Наверное, это к лучшему, но мне нравилась моя жизнь и менять что-то не хотелось. Но придётся. Во благо человечества.
Через какое-то время мистер Грант вернулся ко мне. Он был доволен.
— Пойдём, Кейт, я провожу тебя в бункер Гильдии.
— Я могу сама дойти, — резковато ответила я и тут же смолкла. Нельзя так говорить с начальством.
— Ничуть не сомневаюсь, что ты неоднократно пользовалась входом в бункер, который находится в этом здании. Но отныне ты слишком ценна, чтобы разгуливать в одиночку.
Я пожала плечами и встала. Мы прошли к лифту. В нём нас уже ждали двое охотников. Они с любопытством уставились на меня. Лифт заскользил вниз по шахте и выпустил нас на подземной парковке. Там нас ждали ещё пять охотников. Толпа собралась немалая! Президента, и то, охраняют менее тщательно! А тут друг столько внимания к моей персоне!
Проследовав к дальней колонне сектора «В», мы остановились. Сканер пробежался по нам, и колонна отъехала в сторону, открывая ступени в бункер. Мистер Грант с двумя охотниками остались на парковке, а пятеро других охотников прошли со мной. Колонна над нами скрыла вход и мы пошли по широкому хорошо освещённому тоннелю.
Шли молча. Отсюда до центральных помещений можно было идти очень долго, поэтому воспользовались малогабаритным поездом. Правда, он больше напоминал машину, ездящую по рельсам, но у нас его называли поездом.
Мы мчали на большой скорости. Я понимала, что в ближайшие несколько недель, а то и месяцев, я не увижу солнечного света. Подземелья Гильдии станут моим домом. Впрочем, они всегда были домом. Но тогда я была свободна. А теперь ощущала себя заложницей обстоятельств.
Вдруг прогремел взрыв! Полыхнуло так, что обдало жаром. От грохота зазвенело в ушах. Рельсы под нами разлетелись и мы ухнули вниз! На нас обрушился свод тоннеля, но поезд выдержал вес бетона. Лишь крыша слегка прогнулась.
— Чёрт! — завопил один из охотников. — Вампиры узнали о перемещении!
— Приготовить гранаты с Церебро! — скомандовал другой.
Тут раздался ещё взрыв, и мы ухнули в заброшенную шахту метро!
Помнится, у клана Мостро тут логово! Кажется, мы влипли!
Какое-то время мы не могли пошевелиться. Оглушённые, сбитые с толку, окровавленные и придавленные, но главное — живые!
Через несколько минут мы вылезли из покорёженного поезда. Встали спина к спине и заняли оборону. Один из охотников сунул мне в руку арбалет, а в другую гранату с Церебро. После всех злоключений я осталась без оружия, но теперь была вооружена и очень опасна! Привычным движением я вскинула арбалет и приготовилась к нападению.
Но атаки не произошло. Вампиры оказались куда смышлёнее. Они распылили снотворный газ. Задыхаясь и кашляя, мы повалились на рельсы.
Глава 19
Очнулась я связанная на мраморном полу в ярко освещённом помещении с высоким потолком. По мере возвращения сознания, я поняла, что нахожусь в подземном атриуме заброшенного метрополитена. Здоровенные колонны подпирали свод. Эскалаторы не работали, а платформы пустовали.
Заброшенных станций по городу было много. После того, как вампиры из клана Мостро оккупировали их, у людей не было выбора, кроме как оставить строительство. А вампиры неплохо тут обосновались. Привели всё в порядок, обжились. Ненаблюдательный человек мог и не догадаться, что станция заброшенная. Здесь у Мостро было нечто вроде зала заседаний. Этакое место официальных сборищ.