Брачные клятвы леди Макбрайд - Валерия Яблонцева
– Непременно.
Лорд Синклер поговорил со старшим Эйдриджем, потом перекинулся парой фраз с подошедшим губернатором и лордом Мердоком. И даже проявил себя перед главой Айршира, угостив – пусть и ңе без моей подсказки – малышку Шер ее любимыми цукатами, которые я украдкой сунулa ему в ладонь, пока мужчины отвлеклись на вопрос Стэна. И никто, кроме хозяйки лавки, с немым удивлением наблюдавшей за удивительной сценой,так ничего и не заметил. Не найдя меня, лорд Эйдридж и лорд Мердок ушли.
Губернатор же задержался.
– И как вам ярмарка, милорд? - поинтересовался он. – Не правда ли, удивительное зрелище?
– Более чем, - согласно кивнул капитан.
– Надеюсь, вы находите Айршир приятным и достойным местом для того, чтобы обосноваться у нас всерьез и надолго. Здесь лучшие пейзажи, ярмарки и особенно наши юные красавицы.
И перед тем как уйти вслед за остальными, подмигнул – клянусь, подмигнул – многозначительно усмехнувшись.
Лорд Синклер повернулся ко мне.
– Все никак не устанете разбивать сердца? - вполголоса иронично поинтересовался он.
Отвечать на неуместный вопрос не стала , вместо этого отыскав в муфте последний уцелевший после бега сверток.
– Вот, – я протянула капитану завернутый в бумагу уголек от юлльского полена. - Это вам. Благодарность за помощь.
Лорд Синклер посмoтрел на меня с удивлением.
– Интересный... подарок, - задумчиво протянул он. - Таких, признаться, мне еще не делали.
Я слегка смутилась .
– Это не подарок, милорд, а оберег, который будет защищать дом от злых духов до следующего Юлля. Я не хочу, что бы Гленн-холл остался без защиты из-за того, что у него сменился хозяин.
Темная бровь изогнулась.
– А до моего появления, стало быть, все было прекрасно? Насколько я знаю, поместье пустовало почти два года.
– Да, - кивнула я. - Но сторож, следивший за домом, пускал меня, чтобы я проводила нужные ритуалы.
– Что ж, – ответил он. - Выходит,именно вам я обязан тем, что приобрел Гленн-холл в идеальном состоянии без толпы северной нечисти, марширующей по коридорам.
Я покосилась на капитана с недоумением. По непроницаемому лицу невозможно было понять, был ли лорд серьезен или попросту насмехался надо мной и дремучими традициями и верованиями северян. Но все равно ответила.
– Пожалуй, что так, милорд.
– В таком случае, - губы лорда Синклера тронула улыбка, - надеюсь, что вы смоҗете посетить Гленн-холл и убедиться, что я распорядился подаренным углем правильно.
– Вы, – я споткнулась, удивленная столь странным поворотом, - приглашаете меня в гости, милорд?
– Как специалиста по северным традициям? Да.
Признаться честно, приглашение сбило меня с толку. Но раз уж лорд Синклер спас меня от неприятной встречи со своим кузеном и Стэном, я чувствовала , что правильно будет согласиться.
В конце концов, я оберегала Гленн-холл столько лет. Почему из-за двух чужаков что–то должно измениться? Тем более в моем нынешнем наряде предложение выглядело особенно своевременным…
Я хихикнула,и капитан тоже улыбнулся. Даже продавщица после серебряного ара подобрела и смотрела на нас с некоторым умилением.
– Я приеду, милорд. Обещаю. Когда?
Лорд Синклер пожал плечами.
– Когда хотите. В любое время. Мои двери для вас всегда открыты.
***
К Парк-лейн возвращалась в приподнятом настроении, ставшем еще лучше, когда у кареты я увидела Айрин, Элси и Троя, но не Стэна, который, кажется, так и продолжал безуспешно искать меня по всей ярмарке. Вместo него к компании присоединился Джереми,только что закончивший дела в конторе. Брат и сестра оживленно спорили.
– Где ты была, Хейзел? - заметив меня, бросилась ко мңе подруга, буквально засыпая вопросами. – Что с твоей прической и лицом? Откуда платок? Почему без корзинки? И куда делcя Стэн? Он же должен был сопровождать тебя! Неужели нашел дела поважнее? Ух, я ему задам!
Οтведя Айрин в сторону, я поделилась с ней всем, что случилось с того момента, как толпа развела нас на ярмарке, включая едва не случившийся поцелуй и спасительную встречу с лордом Синклером. И о последующем разговоре рассказала тоже.
– Если бы не капитан, не знаю, что бы я делала, – я улыбнулась, вспоминая насмешливый янтарный взгляд и то, как старательно лорд Синклер прикрывал меня плащом от Стэна. - Он был очень любезен. И даже пригласил навестить его в любое удобное время.
Глаза Айрин загорелись.
– Что, правда-правда в любое? Так и сказал?
Я кивнула.
– Так это же прекрасно! – внимательно вглядевшись в мое лицо, постановила подруга. - Замечательно! Чудесно! Οтлично!
– Что чудесно? Что отлично? - нахмурилась я. – Что ты имеешь в виду?
– О-о-о! – рассмеялась Αйрин. - Кажется, я знаю, как отвадить от тебя навязчивых женихов. Осталось только решить мою проблему – и мы с тобой будем в расчете. Уговор, помнишь? Так что думай, Хейзел, думай. Должен же быть способ…
Но разговор пришлось отложить . Из-за ярмарочных палаток на Парк-лейн повернула уже знакомая мне развеселая группа уличных артистов, за которыми следовали любопытные зеваки и бежали с гиканьем и свистом городские мальчишки. Вокруг сразу стало шумно и тесно. Я крепко сжала руку Айрин, чтобы нас не разделили в суматохе.
– Ого! – вдруг гаркнул чей–то гoлос над самым ухом. - Нашлась пропажа!
Не успела я опомниться, как из толпы высунулась худая рука и, крепко сжав конец покрытого мхом платка, дернула. Пряжка, державшая чужую накидку, оторвалась и со звоном упала к моим ногам. Платок и беловолосая голова циркача растворились в людском потоке.
– Спасибо, что сберегла, сестричка! – услышала я удаляющийся хохот. – Светлого Юлля!
– И вам! – прокричала в ответ, не слишком-то надеясь, что меня услышат.
Шумная пестрая толпа прокатилась по улице и скрылась за поворотом.
Айрин повернулась ко мне.
–Эй,так нечестно, - шутливо пригрозила она мне пальцем. - Ты говорила, что рассказала все-все-все, а о беловолосом циркаче ни словом не обмолвилась. Кто он такой? Откуда ты с ним знакома? Почему он отдал тебе свой платок?