Измена. Истинная генерала драконов (СИ) - Эйси Такер
Глава 10
− Доброго вам утра, леди Этрис, − возле моей постели раздается мягкий голос служанки. — Простите, что бужу вас, но пора обработать раны.
− Я хочу еще немного поспать, − бормочу себе под нос, обратно погружаясь в сон.
− Боюсь, у вас тогда может разболеться голова от столь долгого сна.
− А который час? − вздыхаю я, не желая открывать глаза после бессонной ночи.
− Почти полдень, − отвечает Кара.
− Полдень?! — от удивления глаза лезут на лоб, и мне даже не приходится заставлять себя их открыть.
Не припомню, чтобы я хоть когда-нибудь так долго спала. Даже когда мы с Греттой закрывали ягоды и овощи на зимы, проводя за этим занятием почти сутки, я все равно умудрялась выспаться за пару-тройку часов и возвращалась к работе по дому. А сейчас, проспав до обеда, я все равно чувствую себя разбитой.
Умывшись, я возвращаюсь в постель. Все тело ноет, ноги гудят, но мне уже определенно лучше, чем вчера.
Кара осторожно промывает мои раны тряпочкой, смоченной в воде, и наносит новый слой мази. Надо сказать, что за ночь она сотворила чудо. Раны затянулись, оставив после себя лишь красноватые следы. Вот, что творит медицина, когда у тебя есть деньги. И мертвого на ноги поставит. Раньше я о таких мазях могла только мечтать.
Наверное, я неблагодарная и бессовестная. Пренебрегаю сытой, безбедной жизнью с кучей возможностей, желая сбежать. Рейгар, и правда, дал мне очень многое. Без него я могла обо всем этом лишь мечтать. Слуги, украшения, наряды, вкусная еда, хорошие лекарства…
Можно без конца перечислять все финансовые блага, что я получила, став женой Рейгара. Но, как ни грустно это осознавать, морального удовлетворения от этого я не приобрела.
Я бы обменяла все это, не раздумывая, на просто человеческое счастье. На заботу возлюбленного, его ласку и добрые слова. Ведь когда ты любишь и любима, то никакие богатства не нужны.
У меня так и было. Пока я считала, что чувства Рейгара взаимны, то я просто принимала все блага, как должное. Я не заостряла внимание на них, не думала о том, как же дико мне повезло. Потому что мне было все равно. Главным было лишь то, что Рейгар рядом.
От этих мыслей мне вновь становится грустно и досадно. Я придумала себе любовь, которой нет. У Рейгара ко мне — уж точно. А я… Я влюбилась в образ героя, о котором говорили все. Влюбилась в его внешность, которой нет равных. А потом моим разумом и вовсе завладела истинность. Поэтому я не стразу разглядела, какое чудовище прячется за его прекрасной внешностью и молвой о нем.
С этими не радужными мыслями я завтракаю, одеваюсь и привожу себя в порядок, готовясь нанести визит своему мужу. По пути в его покои прокручиваю в голове все, что скажу ему, и стучусь в дверь.
− Войдите! — раздается громогласный голос Рейгара за дверью.
− Доброго дня, мой лорд, − произношу я, войдя в покои, и кланяюсь в реверансе.
Взгляд не поднимаю, смотрю лишь на начищенные до блеска сапоги мужа.
− Ты почему не в постели? — строго спрашивает он. — Я велел слугам ухаживать за тобой до тех пор, пока ты не поправишься.
− Спасибо, но мне уже лучше, − улыбаюсь одним уголком губ. — Мазь, которую предоставил лекарь, оказалась просто волшебной. Уже почти и следов не осталось.
− Дай взгляну, − Рейгар делает несколько бодрых шагов навстречу, а я внезапно отшатываюсь назад.
Это происходит совершенно неосознанно, на грани рефлекса, но Рейгар тут же замирает.
− Боишься меня теперь? — произносит с недовольством, но в голосе отчетливо читаются нотки досады.
− Прости, случайно вышло, − оправдываюсь я. — И, нет, не боюсь.
Задираю рукав платья и демонстрирую мужу след от его когтей, которым он наградил меня прошлой ночью:
− Видишь? Все уже в порядке.
− Вижу, − хмыкает он, оставаясь на прежнем месте.
Похоже, он чувствует свою вину за вчерашнее, и это хорошо. Тем снисходительнее он будет к моим просьбам.
− К делу, − уже более непринужденно произносит Рейгар. — Какая цель твоего визита?
− Я обдумала твое вчерашнее предложение и выбрала для себя занятие.
− Да? И какое же? — с интересом спрашивает он.
− Хочу изучать древний язык драконов, − с невинной улыбкой произношу я и замечаю, как глаза Рейгара подозрительно сужаются.
− Странный выбор. И для какой же цели тебе его изучать? Что ты затеяла?
− А что я могу затеять? — с искренним изумлением спрашиваю я, маскируя свое волнение. — Я просто решила, что хочу научиться чему-то полезному. Я ведь уже замужняя девушка, должна думать о благах семьи, а не о развлечениях.
− И что же полезного в изучении древнего языка драконов? — щурится Рейгар, намекая, что не верит не единому моему слову.
− У нас ведь появится сын, может, даже и не один. Они должны знать историю своих предков и родной язык. И я, как мать, хотела бы обучить их чему-то стоящему сама. Для меня это важно. Куда важнее, чем игра на музыкальном инструменте в качестве забавы.
Я долго думала над тем, каким аргументом мне подкрепить свое желание. И мне кажется, что ничего лучше и придумать нельзя было.
− Для этого у них будут учителя, − хмыкает Рейгар. — Люди с многолетним опытом обучения и с глубочайшими познаниями. Неужели ты думаешь, что сможешь дать моим детям больше, чем они? Да и не женское это дело — обучать.
− Ты не понимаешь, − мотаю я головой и обтирая вспотевшие ладошки. — Я не говорю, что учителя не будут с ними заниматься, и никак не умаляю их опыта и познаний. Но разве детям навредит, если их мать тоже будет владеть языком и дополнительно заниматься с ними? Например, читать сказки перед сном на языке драконов. Дети ведь гораздо лучше впитывают информацию, когда обучение происходит в форме игры, развлечения.
− А тебе откуда знать, как они лучше впитывают информацию? — ведет он бровью.
− У нас в Академии был факультативный предмет по педагогике, − потупив взгляд, тихо отвечаю я.
Рейгар молчит, буравя меня надменным взглядом. Все верно, я для него бестолковая деревенщина, которая ничего не знает, не умеет и недостойна обучать ЕГО детей. Он так и выразился. А о том, что они будут еще и