(Не)счастье для морского принца - Ирина Коняева
— Это ято что попало? — возмутилась, замерев от такого хамского заявления. — Нет, ну ты думай, что говоришь.
— Прости, Бри. У нас принято шутить так о людях. Это не о тебе конкретно. Вырвалось.
Я только глазами на него захлопала. Это что же получается? Мы у них здесь герои анекдотов?
Только вот долго сердиться не смогла — чувство справедливости взяло верх. У нас тоже хватает анекдотов про все расы. Вполне логично, что жители подводного мира так же ехидничают в наш адрес. И чего я взъелась?
— Ладно, пойдём гулять. Посмотрим, как здесь у вас всё устроено, — решила я сменить гнев на милость. — Только вот туфли нужно вернуть.
— Нежелательно часто переходить через стену. Я это сделал, чтобы произвести на тебя впечатление.
— Ах, ах, посмотрите на него, — пропела я, отгоняя от лица настырную ярко-розовую неоновую рыбёшку. — Что ещё ты планировал сделать? Надеюсь, не поцеловать меня?
— Если это намёк…
— Размечтался! Прости, что-то я совсем расслабилась и болтаю что попало. Мы с тобой друзья, друзей целовать нельзя. — Я подняла указательный пальчик вверх, и противная рыбёшка тут же в него впилась. Попыталась впиться. Хорошо, я в специальном коконе. — Я вот что хотела у тебя спросить. А куда делась нынешняя королева?
Фаульс резко посмурнел. Даже наши волшебные коконы, казалось, стали излучать меньше света.
— Её больше нет.
— Ой, прости, — заволновалась я и подбежала к другу, чтобы обнять и утешить. — Извини, пожалуйста. Я совсем не подумала. Это фурия, да? Она ведь гостила у вас до переворота в Арраторе. Фурии не терпят конкуренции.
— Её убил отец. Своими руками, Бри. Не обманывайся его показным благодушием.
— Уверена, она ему приказала, — заявила пылко. — Я знакома с бывшей королевой Арратора. Изольда умела управлять мужчинами так, как не дано ни одной женщине. Недаром у фурий нет своих мужчин. Они их видят насквозь, вот и извели, не иначе.
— Ладно, не будем об этом. Не самая приятная тема. — Ульс заставил себя расслабиться и улыбнуться. — Пойдём, лучше покажу то, что тебе точно понравится.
— И что же это может быть? — заинтересовалась я немного наигранно, ведь даже мне не так легко переключиться с ужаса на воздушную непосредственность. — Затопленный корабль, наполненный золотом-бриллиантами? Вряд ли. Вы бы уже давно… спасли сокровища, — выкрутилась я с формулировкой. Не обвинять ведь морского принца в хищении чужого добра. Хотя, наверное, оно всё-таки уже принадлежит подводному миру. Я не сильна в политике и юридических тонкостях.
— Мы не обчищаем корабли, Бри, — мягко заметил Фаульс. — И не стоит подбирать слова. Мы тоже не одобряем подобное поведение. Кроме того, у нас достаточно своих сокровищ, мы их любим куда больше, чем ваши драгоценности. Всё, что выросло на нашей территории, дороже любой редкости с суши.
— Я понимаю. Мне так же дорога моя шуба, но что-то ты не спешишь меня радовать, — не упустила возможности уколоть его.
Всё это время мы продвигались, освещая небольшую площадь дня, но дорога ухудшилась. Ульс взмахнул рукой, и вода враз стала сама излучать голубоватый свет!
Я обомлела от царящей повсюду красоты. Водоросли взмывали к небу тёмно-зелёными узкими лентами, красиво покачивались, скрывали ярких рыбок и морских коньков. Разноцветные кораллы притягивали внимание не только расцветкой, но и активной светской жизнью: столько всякой разной живности кружило вокруг, не иначе, у них там тоже свой бал. Юркие рыбёшки проплывали мимо, некоторые — делая почётные круги вокруг нас с его высочеством. И это было так невозможно прекрасно и удивительно, что я и не заметила, как начала гулять вокруг и разглядывать всё, до чего только мог дотянуться взгляд или добежать ноги. И так увлеклась, что удалилась от Ульса на приличное расстояние.
Зато что я там нашла!
— Какие вы огромные! — восхитилась, увидев крупные ракушки, в которых должны рождаться прекрасные драгоценности. Я выросла у моря и немного разбираюсь в них. — Интересно, а жемчуг у вас есть? Здесь такая приличная глубина, ныряльщикам точно не добраться, значит, должны быть крупные экземпляры.
Я с предвкушением потёрла руки и подошла к первой красавице-раковине. Она почти зелёная от налипших водорослей, но в моих алчных глазах прекраснее не найти!
— А ну-ка, дорогая, дай доброй тёте посмотреть, что там у тебя есть, — приговаривала я, помогая себе магией воды, которая, по счастливой случайности, не задерживалась в моём коконе с воздухом. — Открывайся, моя хорошая. О-о-о! Жемчужина! Жемчужина! — заверещала я, прыгая козой вокруг раковины, которая воспользовалась моей радостью и быстренько захлопнулась. Ещё и так плотно, что и ножом вряд ли вскроешь, не то что магией.
— Нашла жемчужницы? — в момент оценил мои ужимки и прыжки подошедший Фаульс. — Смотри, что я тебе хотел показать. Пришлось немного задержаться. Надеюсь, ты не обижаешься на это… досадное недоразумение.
Ах, посмотрите, какие мы вежливые! Деликатно намекнули, что ято как раз об этикете и слыхом не слыхивала, раз бросила своего спутника и убежала, заприметив сокровище получше каких-то рыбок и кораллов.
Ну простите! У меня шубный стресс по чьей-то вине. Его может излечить только жемчужная лихорадка. Если такого термина ещё не изобрели прежде, то с этого момента он вступает в силу! Срочно приложите ко мне три мешка жемчуга, пусть вытягивает все хвори!
Да ну что же за мерзкая ракушка?
— Что там у тебя? — пропыхтела я, не отрываясь от противного моллюска, скрывающего от меня огромную, с черешню, не меньше, жемчужину удивительного кремово-розового цвета. Уже и так и сяк пыталась нащупать её слабое место, превратить воду в ледяной стилет и безжалостно добыть моё коровище!
— Бриджит, я хочу подарить тебе подарок, — настойчиво