Мачеха Золушки - попаданка - Мария Максонова
Глава 163
Грегори
Герцогиня каялась долго и со вкусом, даже согласилась поклясться на артефакте, что говорит правду. Выдала кучу сплетен и слухов, а где-то и реальных подстав, организованных Пауком. Но этого было недостаточно. Герцогиня была всего лишь пешкой, она не знала, как была организована афера и главное — где спрятаны деньги.
Закончив с герцогиней Римфос, принц официально посадил ее под домашний арест в доме мужа, приставив двух гвардейцев к дверям ее покоев. Когда мы вышли, принц Джозеф получил несколько донесений, и было заметно, что новости неутешительные.
— Подозреваемая арестована и отправлена в тюрьму, ее дом обыскали, но деньги и ценности не найдены, — мрачно подытожил он. — Остается вести допрос. В крайнем случае, я обращусь к королю с прошением разрешить пытки, несмотря на то что она женщина и аристократка.
Матильду от этих слов явно передернуло:
— А нельзя заставить преступников дать клятву на артефакте рассказать всю правду?
— Заставить нельзя — нужно искреннее желание, иначе магия просто не сработает, — покачал головой принц.
Джозеф пошел дальше, а Матильда придержала меня за локоть:
— У меня есть одна идея. Точнее, не моя... из моего мира. Возможно, вам и так известен этот метод...
— Просто расскажи, и я подумаю, можно ли это сделать.
Она глубоко вздохнула, явно стараясь вернуть себе самообладание, а потом принялась подробно рассказывать свой план. На первый взгляд в нем не было ничего сложного.
— Попытка не пытка, — решил я. — Это точно не сможет навредить расследованию.
— Только время потеряем в случае неудачи, — кивнула Матильда.
— Тогда я все организую, — решительно кивнул я и поспешил за принцем.
Джозеф сомневался, но уступил мне под мою ответственность, приговаривая, что я иду на поводу у женщины, но, раз мне хочется, могу набивать свои шишки. Мы приехали в тюрьму, и все подготовили. Матильда сменила прическу на строгий пучок и в целом как-то умудрилась создать совсем другое впечатление, не как всегда. Гладко забранные волосы, строгое выражение лица, ледяной взгляд. Мы все подробно проговорили наедине, и я, волнуясь, но все же отпустил ее, как она выражалась, играть свою роль — ее провожал один из людей Джозефа с фонарем, слабо рассеивающим тьму в коридорах мрачной тюрьмы. Я же направился в другую сторону.
— Господин Макнафер, — холодно произнес я, подойдя к камере в самом конце коридора.
— Дядюшка! — он изобразил клоунскую улыбку и поднял замотанную бинтами голову. На жилистой шее видны были следы удушения, да и на лице синяки. Впрочем, Кристофер пострадал куда сильнее. — Вы пришли навестить меня? — издеваясь, протянул Макнафер.
— Я пришел отвести тебя на допрос, — я кивнул сопровождающему, и тот открыл камеру, руки подозреваемого связали.
— А я-то решил, что вы хотите меня вытащить, по-родственному, как это принято среди благородных родов.
— Ты мне никто, — бросил я и с мрачным видом пошел дальше по коридору.
Мы поднялись на этаж выше к комнатам, которые выбрали для операции, я услышал звон ключей и прибавил шагу, гвардеец подгонял за мной Макнафера. Мы шагнули в коридор как раз в нужный момент, чтобы увидеть вторую преступницу — леди Элизу Маффир. Да, эта совершенно ничем не примечательная леди, жена младшего сына провинциального графа, не имеющая на первый взгляд особого веса в обществе. Но на деле проворачивающая свои делишки в тени.
Она как раз должна была зайти в кабинет, но замерла, уставившись на нас. Я заметил, как деланная усмешка сползла с лица Макнафера, сменившись злым выражением.
— Заходите, — стражник подтолкнул леди Маффир в кабинет, Матильда кивнула мне и зашла за ними, заперла дверь.
— Что это такое? Вы уже женщин подозреваете? — деланно захохотал Макнафер. — Что она сделала? Надела на бал платье не того цвета?
— Женщины — такие же жительницы королевства, как и мужчины. Они способны как на преступления, так и служить правопорядку, — спокойно заметил я, отпирая кабинет. — Проходи, садись.
Макнафер явно нервничая устроился за столом, его руки зафиксировали привязанными к металлическому кольцу в столешнице. Я достал папку бумаги, чернильницу, перо. Все медленно, не торопясь, пододвинул поудобнее стул, написал заголовок на листе, игнорируя нервничающего подозреваемого.
— Я не понимаю, к чему вообще такая суета? Да, я проник в дом Крантерлотов, признаю, это было глупо. Но я влюблен в леди Зоуи, это все знают. И, когда на меня напали, я просто защищался!
— То есть вы убили барона Ярдвиг, просто защищаясь. Так и запишу, — спокойно кивнул я. — А похищение девушки с применением оружия вас не смущает?
— Она сама этого хотела! — набычился Макнафер. — Всем известно, что мы любим друг друга, просто ее мачеха запретила наши отношения. Я богат, пусть и не знатен, и был бы для нее отличной партией!
Я записал и этот бред, за чем внимательно наблюдал Макнафер.
— И вообще, это можно считать убийством во время дуэли. Всем известно, что барон Ярдвиг меня регулярно оскорблял и вызывал на дуэль, — добавил он.
— Ночью. В доме Крантерлотов. Без секундантов, — заметил я, продолжая, однако, записывать. — При том, что оружие было у вас, а у него — нет.
— Я просто смог выбить его нож, он где-то там, куда-то завалился. Ищите, — спокойно заявил Макнафер. — А, если вы подтвердите, что я сын герцога, то мы будем равны по статусу.
Я удивленно кивнул, продолжая записывать.
— Вы должны это сделать, это из-за грехов вашего брата я оказался в этом положении! — не выдержав, решил поднажать Макнафер.
Я покивал, продолжая записывать. И, лишь поставив точку, выпрямился и посмотрел ему в глаза:
— На самом деле мне плевать. Дело об убийстве барона Ярдвига будут рассматривать отдельно. Я, как вы помните, министр финансов.
— И что вы хотите от меня? — он подозрительно сощурился.
— Мы нашли первый список акционеров предприятия в Затерянных горах. Все кончено. Единственное, что мне интересно — это подробности. И, конечно, где деньги.
— Я не имею к