Валентина Герман - Возвращённые тенью
Плоидис усмехнулся.
— Незачем ждать, граф. Прошу Вас, присаживайтесь, — и он обернулся к Иллиандре.
Она все еще была смущена, стоя немного позади короля и неуверенно взирая на него. Плоидис улыбнулся ей, и девушка с удивлением заметила, насколько иной была эта улыбка. Как же быстро он был способен вживаться в столь разные роли… теперь перед ней был король, уверенный, бесстрастный, такой, каким он обыкновенно бывал для Делтона. Он, казалось, ни капли не был смущен произошедшей сценой, и вел себя так, словно граф застал его за чтением документов. Вероятно, и ей следовало делать то же самое… Иллиандра старательно стерла с лица смущение и вопросительно взглянула на короля:
— Мне оставить вас, Ваше Величество?
Плоидис вновь усмехнулся.
— Зачем? По-моему, в этой комнате нет лишних людей, — и он указал взглядом на кресло: — Присаживайся, Илли.
Спустя пару дней Иллиандра, дождавшись полудня, вновь отправилась в городские сады. Она устроилась с книгой на одной из затененных скамеек и принялась выглядывать тучную фигуру Карреса на аллее. Ждать ей пришлось недолго.
— Графиня Ларелье, — сладко прозвучал над ней его голос. — Какое счастье вновь видеть Вас.
Она подняла глаза и улыбнулась со смесью радости и застенчивости.
— Желаете отобедать со мной?
— Я бы предпочла прогуляться, — ответила Иллиандра.
— Что ж, желание дамы — закон, — Каррес подал ей руку, помогая встать со скамьи.
Они направились вдоль по аллее.
— Где же Ваш муж? Вновь занят своими делами?
— Как обычно, — она пожала плечами.
— Что ж, тогда позвольте мне вновь развеять Вашу скуку сегодня, прекрасная графиня, — проговорил Каррес, беря ее руку и поднося к своим губам.
— Я буду счастлива, — смущенно пролепетала Иллиандра. Взгляд ее, как бы случайно, упал на его кольцо, и она, взглянув в его глаза, оживленно добавила: — Барон Аматье, знаете, вчера вечером я думала о Вас… — она вдруг осеклась, словно смущенная собственными словами, — Ну, то есть, я…
— Вы думали обо мне? — Каррес попытался скрыть самодовольство за притворной мягкостью. — Графиня, поверьте, я счастлив. И что же Вы думали?..
— Я… я просто вспомнила одну легенду, которую когда-то рассказывала мне бабушка, и я подумала, что хочу рассказать ее Вам, — смущенно проговорила Иллиандра. — Это очень романтичная история, и мне почему-то показалось, что она может быть связана с Вашим кольцом.
— Кольцом? Почему оно Вас так заинтересовало?
Иллиандра невинно взглянула на него.
— Потому что оно Ваше, — ответила она. — Я просто думала о Вас перед тем, как уснуть, и вспомнила эту легенду… и я подумала, вдруг она понравится Вам. Но если я чем-то обидела Вас, барон, просите меня…
Каррес запоздало улыбнулся.
— Что Вы, разумеется, нет, графиня. Чем такое прелестное существо может обидеть меня, особенно, когда думает обо мне перед сном?..
Иллиандра скрыла улыбку. Каррес слышал в ее словах именно то, что хотел слышать.
— Так что же это за легенда? — спросил он, и Иллиандра пересказала ему историю.
— …И я подумала, барон, какое совпадение, что Вы назвали этого духа даинь-жи, а девушку из легенды зовут Даенжи… а вдруг она когда-то давно была среди Ваших предков? — Иллиандра смотрела на него восторженно, словно маленькая девочка. — Подумать только, как это было бы романтично…
Каррес усмехнулся.
— На самом деле, графиня, среди моих предков был тот юноша, который любил ее, — сказал он.
Иллиандра остановилась от неподдельного удивления.
— Что?.. — она не могла понять, что поразило ее больше: то, что Каррес в самом деле был связан с этой легендой, или то, что он вдруг не стал скрывать этого.
— Это было очень давно, — сказал Каррес. — Но эта история правдива.
— И, значит, Вы — потомок этого юноши?.. — повторила она. — А на кольце, выходит, изображен дух девушки?.. И эти ее слезы — тоже правда? И они тоже у Вас? Ох, барон, это просто потрясающе… я всегда верила, что легенды это не сказки…
Карем рассмеялся.
— Сколько вопросов, графиня, — сказал он. — Могу сказать Вам одно. Легенды — не сказки. Но они всегда недосказаны. Вы не задумывались о том, почему юноша, обладая Слезами, не вернул Даенжи?
— Но как?.. — удивилась Иллиандра. — Разве Слезы могли вернуть ее?
— О да, — ответил Каррес. — Но проблема заключалась в том, что Слез у юноши не было. Он даже не видел их, когда они с Даенжи расставались навсегда. А когда, спустя долгое время, он узнал об их существовании, он сбился с ног, отыскивая их. Он не смог найти их за всю свою жизнь. И тогда он завещал это дело своим потомкам.
— И что же случилось?.. — спросила Иллиандра, ошарашенная его неожиданной откровенностью.
— Ничего, — улыбнулся Каррес. — Ни один из его двоих сыновей, разумеется, не нашел Слез, как и следующие поколения. А потом все это забылось… и стало просто легендой.
— То есть, Вы уже не ищете Слезы?..
Каррес рассмеялся.
— Разумеется, нет, графиня. Для чего, скажите, мне искать их?
— Чтобы помочь им… — сказала Иллиандра. — Даенжи и этому юноше…
— Неужели Вы стали бы тратить свою жизнь на то, чтобы воскресить давно умерших? — Каррес усмехнулся. — Бросьте, графиня, это нелепо. У нас своя жизнь, своя любовь, — голос его вновь стал сладким, и он снова взял ее руку. — И мы должны наслаждаться ею, пока нам дана такая возможность.
— Наверное, Вы правы, — пожала плечами Иллиандра. — Но если бы я могла, я бы хотела помочь им… ведь они любили друг друга…
— Едва ли Вы сможете найти то, что многие не могли разыскать веками, графиня, — ответил Каррес. — Поэтому не забивайте этим свою прелестную голову. Мне будет гораздо приятнее, если Ваши мысли перед сном будут обращены ко мне.
«О Боги, какой наглец», — раздраженно подумала Иллиандра, смущенно улыбаясь ему. Даже несмотря на то, что она знала, с кем связалась, его напор шокировал ее. Как такой, как он, мог слыть ловеласом? Да неужели он вообще мог завоевать хоть одну женщину?..
Они гуляли по садам больше часа, но так и не вернулись больше к нужной Иллиандре теме. Впрочем, она понимала, что слишком явный интерес мог бы вызвать у Карреса подозрения, и потому больше не сказала о Слезах ни слова.
Каррес настойчиво приглашал ее отобедать в его доме, однако Иллиандра отказалась, сославшись на то, что к обеду обещал вернуться Дариан. Распрощавшись наконец с бароном, Иллиандра облегченно вздохнула и, внезапно радуясь выглянувшему из-за облаков солнцу, поспешила домой.
— Выходит, он даже не стал скрывать, что связан с этим?.. — удивленно переспросил Делтон, когда Иллиандра, навестив его вечером, рассказала о том, что ей удалось узнать.