Месть демонов - Дж. Р. Уайт
Спасти ее? Почему он смотрел на меня? Я не могла спасти даже себя. К тому же…
— Разве ты не должен был уйти с Таррой? На Вознесении я видела тебя с другой… — подождите. Женщина, с которой он сидел рядом и держался за руки, ее лицо было скрыто вуалью. — Это была Тарра?
Мышцы на челюсти Гарета напряглись, а кулаки сжались.
— Да. Мы с Рисой, матерью Тарры, посчитали чудом, когда императрица Лилит вернула нам Тарру, воскресшую из мертвых… но это был жестокий обман: не прошло и месяца, как она забрала ее у нас, чтобы завладеть ее прекрасным телом и уничтожить ее чистую душу. — горло Гарета сжалось, и он провел рукой по лицу, глаза его горели яростью. — Я должен спасти ее, ваше величество, но не смогу сделать это без вашей помощи. Вашей и вашего отца.
— Моего отца? — чувство вины захлестнуло меня. После того как Райкер и Лана забрали меня из храма, я не вспоминала о нем. — Это он послал тебя?
Гарет кивнул.
— Да. Мастер Кронос — причина, по которой я здесь. Он хотел поговорить с тобой, и я был рад помочь, чем смогу.
Мастер? Я никогда раньше не слышал, чтобы его называли таким титулом.
— Где он? — спросила я, недоумевая, почему он не может прийти ко мне, и сомневаясь, что императрица позволит мне уйти далеко, чтобы встретиться с ним.
Гарет скривился.
— Он замкнулся в себе после потери жены.
Я тяжело сглотнула. Хотя никогда не была знакома с женщиной, которая меня родила, Ари рассказывала много историй о ее силе и доброте, и я всегда восхищалась ею.
— Мастер Кронос не желает, чтобы императрица узнала о вашей встрече, если это вообще возможно, — сказал Гарет. — Именно поэтому он послал меня сопровождать тебя, а не пришел сам. Но нам нужно спешить. Стража скоро сменится, и это наш единственный шанс ускользнуть незамеченными.
Значит, мой отец все еще был здесь. Глубоко вздохнув, я перевела взгляд на спящую Кэсси. Я не хотела оставлять ее, но если у отца есть какие-то идеи, как мы можем победить Лилит…
— Я присмотрю за ней, — сказала Харпер, положив руку мне на плечо. — Вряд ли она проснется, пока тебя не будет, и важно, чтобы ты повидалась с отцом, пока у тебя есть такая возможность.
Я кивнула. Она была права: солнцестояние стремительно приближалось, и, если мы не придумаем, как остановить Лилит, то у меня больше не будет шансов его увидеть.
— Хорошо…
«Прошу прощения? — демон оживилась, сжимая мое горло. — Если ты думаешь, что я позволю тебе покинуть эту комнату без разрешения матушки, то ты глупее обезьяны без головы».
«Отпусти. Меня». Я зарычала, но демон только рассмеялась.
— Калеа? — голубые глаза Харпер сузились, когда я не ответила.
Я потянулась к свету. Демон поспешила прервать меня, но мне не пришлось даже думать, и из моих рук вырвалось золотое пламя. Почему это вдруг стало так легко? Демон с воем отпустила меня, затаившись в дальних уголках моего сознания.
— Черт! — Гарет отступил на несколько шагов, его глаза расширились.
— Прости, демон не давала мне уйти.
Харпер уставилась на свою руку, лежащую на моей горящей руке.
— Огонь не причиняет тебе вреда, — размышляла я. Райкеру он тоже не причинил вреда. Я взглянул на Гарета: может, он вообще не причиняет вреда людям? Он сделал еще один поспешный шаг назад.
Харпер потрогала пламя и зачарованно наблюдала за ним, проводя рукой по свету.
— Я никогда не видела ничего подобного раньше. У меня не было возможности понаблюдать за ним в последний раз, когда ты использовала его, поскольку ты буквально умирала, но он прекрасен.
Одним движением руки я сконцентрировала пламя на ладони, задаваясь вопросом, откуда именно взялся огонь. Я думала, что это от божественности, с которой я родилась, но, очевидно, это было не так.
— Не сочтите за грубость, принцесса. — Гарет сделал шаг вперед. — Но нам пора идти, если мы хотим успеть до зимнего солнцестояния.
Я усмехнулась и погасила пламя.
— Хорошо. Веди.
Быстро поклонившись, Гарет направился к двери, и я последовала за ним.
Глава 8
Правда и ложь
— Сюда, — прошептал Гарет, выглядывая из-за стены в конце коридора и жестом приглашая меня следовать за ним. Сердце бешено заколотилось, и я поплелась за ним.
В коридорах для слуг было меньше стражи, чем в общих коридорах дворца, но там суетилось гораздо больше народу, и, даже если бы я захотела, то не смогла бы скрыть, кто или что я есть. К счастью, время близилось к обеду, и многие слуги готовились к полуденной трапезе, что дало нам возможность незаметно пройти вдоль стен из черного дерева.
Впереди послышались шаги. Гарет нырнул в дверной проем, и я последовала за ним, стараясь не захлопнуть за собой дверь. Засов тихо щелкнул, и я прижалась спиной к двери, в ушах гудела кровь. Тусклый свет скрывал комнату, и единственными звуками были дыхание Гарета и мое.
Кто-то прошел мимо двери, и я подождала, пока тишина воцарится на добрую минуту, прежде чем снова открыть дверь. Из коридора хлынул свет, освещая Гарета, который прижал палец к губам. Он выскользнул наружу, окинул взглядом коридор в обе стороны, а затем подозвал меня.
Тело болело от адреналина, и я поспешила за ним.
— Мы почти пришли, — прошептал он, сворачивая за угол. Он резко остановился, и я врезалась в его спину, как раз в тот момент, когда служанка со стопкой белого белья в руках налетела на него спереди. Она издала удивленный визг, и ткани выпали из ее рук. Черт!
— Простите… — ее карие глаза метнулись ко мне и расширились, когда она вскрикнула и попятилась назад.
— Нет, подожди! — я позвала ее, но Гарет схватил меня за запястье и потянул в противоположную сторону.
— Теперь нет смысла прятаться, — прорычал он, направляясь в коридор. — Мне нужно доставить тебя к отцу, пока она не предупредила Лилит. — повернув направо, мы подошли к большой металлической двери, и Гарет ее распахнул.
Мы зашли внутрь, и я замерла, когда он закрыл дверь, погрузив нас в темноту. Ударил кремень, и Гарет зажег один из многочисленных фонарей, висевших вдоль стены. Свет осветил первую из нескольких каменных ступеней, ведущих вниз, в знакомую темноту. У меня перехватило дыхание, каменные стены сомкнулись вокруг меня. Я не была здесь с тех пор, как Тарра и Фонтейн были зверски убиты.
Я схватилась