Бывшая жена драконьего военачальника (СИ) - Алекс Найт
— Допустим, — прищурился он. — Какой же тогда?
— Похоже на… голбику.
— Впервые слышу.
— Это тронутое мглой растение. Редкое. Само по себе оно не ядовитое, но в больших количествах вызывает разжижение крови. Его используют при лечении…
— Давай без подробностей, — оборвал он меня. — Ты можешь помочь?
— Я… — взгляд устремился в помещение лазарета к Гранту.
Он уже раз отплатил мне за спасение своей жизни. Боюсь, что следующая благодарность меня просто убьёт. Но имею ли я право решать, кому жить и кому умирать? И так ли важны мои проблемы на фоне того, что Итан может лишиться свободы? Какая глупость, здесь не о чем раздумывать.
— Мне нужна моя сумка лекаря, — произнесла я скороговоркой, развернулась и понеслась прочь.
Глава 4
/Джослин Андервуд/
В последний раз я бежала так быстро только во время нашествия порождений в академию. Если бы не ежедневные тренировки, начала бы задыхаться уже на выходе из здания. Лёгкие горели, но я упрямо неслась вперёд. И перепугала своим явлением Мелиссу.
— Грант отравлен. Если он умрёт, Итана обвинят в убийстве! — прокричала я, подлетая к своему шкафу, где хранились все ингредиенты.
И принялась закидывать в сумку всё необходимое, когда у входа появился Ланкастер.
— Холланд, пропустите меня через защиту, — потребовал он.
Мелиссе ничего не оставалось, как подчиниться. Она пробежала к проходу и протянула следователю руку. Он ворвался в комнату и сразу подбежал ко мне. Вскрик сорвался с уст, когда он схватил меня за плечи и рывком развернул к себе.
— А теперь скажи-ка мне, Джослин, в твоей сумке лекаря не завалялась эта самая голбика?
— Конечно, она там есть. Мы с няней собрали самые редкие ингредиенты для продажи, чтобы я могла… Ох… Ты подозреваешь меня? — моё изумление было таким явным, что Картер нахмурился в сомнении.
— А то, чем отравили меня, огневица, она тоже есть в твоих запасах?
— Есть, — тяжело сглотнув, подтвердила я.
Мысли забились в испуге. Становилось понятным, на что он намекает.
— Все ингредиенты закупоренные, можно проверить.
— Но мне неизвестно сколько тары с опасными редкими травками ты привезла.
— Опасными…
Сначала стало так страшно. В последнее время все пытаются припереть меня к стенке. Потом же в глубине души поднялась ярость. Я ни в чём не виновата, и его намёки оскорбительны для лекаря.
— Я травница, Картер, — рассерженно передёрнув плечами, отступила от следователя. — И могу убить запасами кухарки. Ты правда веришь, что я на такое способна?
Зелёные глаза наполнились сомнениями.
— Нет, — наконец произнёс он. — Но я и до сих пор не могу поверить, что ты с Шейном.
— Там другое, — внезапно возразила Мелисса, но замолкла, когда я на неё шикнула.
Мне неизвестны детали их соглашения, лучше не испытывать судьбу. Да, всё не очень хорошо, Итан считает меня предательницей, но я, по крайней мере, снова в академии, могу развивать свои навыки, а Грант обещал спокойствие от его притязаний все годы учёбы.
— На всякий случай проверь, не исчезли ли у тебя голбика и огневица, — Картер сначала с усмешкой взглянул на Мелиссу, потом перевёл взгляд ко мне.
Снова казалось, что смотрит в самую душу и читает меня словно открытую книгу.
— Хорошо, — кивнула я.
— И отдай мне всё опасное.
— Но…
— Не спорь, я конфискую опасные ингредиенты.
— Любой ингредиент опасен, если его перебрать. Попробуй съесть мешок соли.
— Я же сказал, не спорь. Значит, заберу всё, если не можешь определиться.
— Драконы… — выдохнула я сердито. — Ты хоть знаешь, сколько они стоят в столице? Я собиралась их продавать, если возникнут проблемы с деньгами.
— Если возникнут проблемы с деньгами, приходи, уж своей спасительнице я помогу, — иронично улыбнулся он.
Захотелось его стукнуть, и не было никакого желания сдерживаться. Картер усмехнулся, когда я толкнула его в плечо. С ним почему-то чувствовала себя свободнее, хотя он мог легко меня арестовать. Наверное, если мечтать о старшем брате, я бы хотела, чтобы он походил на Картера. Но у меня не было никого…
— Пока собирай всё для противоядия, — Ланкастер снова стал серьёзным следователем.
Кивнув в подтверждение, я вернулась к прерванному занятию. Ещё через десять минут мы покинули мою комнату и направились обратно в лазарет. Ланкастер сразу отправил меня проверить состояние Гранта, чтобы убедиться в выводах о характере отравления. Нам попытался помешать мужчина, которого я изначально приняла за отца Гранта и, как выяснилось, оказалась права в своих выводах. Но Ланкастер быстро призвал его к порядку.
— Твой вердикт подтвердился? — спросил он, когда я завершила с диагностикой.
— Частично, — нахмурилась я. — Отёк лёгких нетипичен при использовании голбики.
— А второй яд?
Сначала я растерялась от его вопроса, потом же осознала, на что он намекает.
— Кстати, да, — согласилась я.
— Идём, — Картер повёл меня в соседнее помещение, оказавшееся лабораторией.
Целитель Беккер нашлась здесь же, кажется, занималась созданием противоядия.
— Слушаем меня, — объявил он. — Вы обе принимали участие в порче улики. Так что обязаны вытянуть Шейна. Судя по всему, действовал не один, а два отравителя. Ваша задача — создать гибридное противоядие, которое избавит его от последствий воздействия обоих составов. Вперёд, — улыбнулся широко и просто ушёл.
Нам с Беккер оставалось только на мгновение задохнуться от возмущения и спешно приняться за работу. Жизнь Гранта и свобода Итана зависели от её итогов. Ко мне целительница неприязни не испытывала, скорее, наоборот, даже проявляла некоторое уважение. Потому мы быстро обсудили оба состава яда и принялись за воплощение плана. Ингредиенты обоих противоядий не должны были вступать в конфликт, потому каждая сосредоточилась на своей сфере. Через некоторое время Ланкастер вернулся, чтобы проверить, и даже обрадовался этому решению.
Вскоре выяснилось, что он намерен поэкспериментировать на Гранте. В первую очередь попросил дать больному противоядие от найденной в кабинете Итана отравы. И не собирался слушать наши возражения. Отёк лёгких начал спадать, дыхание Гранта выровнялось, но смерть не собиралась его отпускать. И только тогда нам