Разные цвета любви. Том 2 (СИ) - Фарманова Анжелика
Он повернулся к Рании.
- Прошу прощение если был груб с тобою. Но это было необходимо. Кроме меня и Грея никто не сможет тебя опознать со сто процентной уверенностью.
- А вы уверены, что не ошиблись?
- Абсолютно.
Грей помог сесть жене за стол, налил чай в чашку. Подал вместе с тарелкой, где лежало воздушное пирожное.
- Горничная сказала, что ты отказалась от завтрака. Скоро обед, а пока можно перекусить и этим.
- Спасибо.
Разговор потек непринужденно и весело, старые друзья собрались за чашкой чая. Шакира включилась в него сразу и не чувствовала себя чужой среди этих людей. Она все больше убеждалась, что они когда-то очень хорошо знали друг друга. Вещи, о которых говорили, она хорошо знала, даже сама не замечая, что дочке рыбака вроде как бы это должно быть неизвестно.
- Когда ты собираешься представить Ранию обществу? – Вдруг спросила Рози Грея. – По городу ползут слухи, что тебя отстранили от должности. Ты так внезапно пропал из дворца, что это вызвало подозрение.
- Как только уедет султан, мы устроим прием в честь Рании. Нужно выждать время. А сплетники пусть порадуются, пока.– Ответил Грей, замечая как глаза жены стали печальными.
- Дорогая тебе плохо? Голова болит?
- Нет. – Шакира покачала головой, пытаясь скрыть набежавшие слезы. С отъездом правителя она теряла возможность вернуться домой.
- Тогда почему ты перестала улыбаться? Что тебя беспокоит?
- Отец. – Девушка уткнулась в носовой платок, пряча предательскую влагу, но не удержалась, шмыгнула носом.
- Таак. – Грей пересел поближе к жене, поднял ее лицо за подбородок, заглянул ей в глаза. Она разрыдалась, уже не стесняясь.
- Я дал распоряжение своим агентам узнать о судьбе твоего отца. Если он жив, то обязательно его доставят в Империю.
- А это разве возможно?
- Конечно. Хоть и есть риск, но все же… Ради тебя я готов на многое.
Девушка смутилась, ее щеки покрылись легким румянцем. Было очень неудобно слушать подобные признания при посторонних людях. К тому же ей никто и никогда такого не говорил, даже Ридж.
- А к приему можно будет начинать готовиться уже прямо сейчас.
- В приглашениях напишем, что всех ждет неожиданный сюрприз! – Воодушевилась Рози. – Пусть погадают что это может быть!
В комнату вошла матушка Грея. Мужчины встали приветствуя графиню, девушки наклонили головы.
- Вы очень вовремя, матушка. – Отодвигая стул, сказал Грей. – Мы как раз обсуждали прием в честь моей супруги. Надеюсь, вы не откажитесь нам помочь?
Старая женщина поджала губы, бросила в сторону невестки быстрый злой взгляд.
- Я не понимаю, зачем это нужно? С каких это пор в славный род Оливеров принимают голодранку?
- Матушка! – Грозный окрик сына заставил женщину замолчать. Она сидела с обиженным видом, подняв взгляд к потолку.
В комнате повисла напряженное молчание.
- Вы неправы, госпожа графиня. – Прервал молчание Гельмут. – Эта девушка жена вашего сына Рания. Я очень хорошо знаю ее. Потому могу свидетельствовать об этом со сто процентной уверенностью.
- Да, да. Я тоже могу поручиться, что эта девушка Рания. Мы были с ней подругами, и смею надеяться, что и останемся ими.
- Эта авантюристка хорошо запудрила вам мозги. – Не сдавалась графиня. – Вы можете говорить что угодно, но я уверена, она вас всех обманывает!
С этими словами графиня встала и вышла из комнаты, гордо вскинув голову. Грей вышел вслед за матерью.
- Подождите матушка.
Графиня остановилась, поджидая пока сын подойдет ближе.
- Потрудитесь, пожалуйста, объяснить ваше поведение. – Задал вопрос Грей. – Вы только что в присутствии моих друзей унизили мою жену, а значит и меня.
- Унизила? Ты сам сын унижаешь себя, принимая эту женщину за свою покойную жену!
- Рания моя жена. Я требую уважения к ней! – Грей повысил голос. Вся эта ситуация ему очень не нравилась. Он надеялся, что две любимые им женщины смогут найти общий язык, но видимо этого не случится.
- Я не смогу принять ее в качестве своей невестки. – Гордо заявила графиня.- Не проси меня об этом. Сколько раз я предлагала тебе хорошие партии. Лучшие дома столицы желали породниться с нами! Чем тебе не угодила баронесса Виргиния? Красивая утонченная девушка. А маркиза Роджерсия? Неужели они хуже этой…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})- Мама! Не смей! Пожалуйста, уважай мои чувства.
Графиня грозно сверкнула глазами на сына, резко развернувшись на каблуках, женщина удалилась, а Грей задумчиво смотрел ей в след. Он очень надеялся, что ему не придется делать выбор. Хорошо, что Малика приняла Ранию сразу. Бедный ребенок очень страдал, видя, как у других детей есть мамы, а у нее только бабушка и отец.
Грей вернулся в столовую. Рания встревоженно посмотрела на мужа. Одного взгляда ей хватило понять, что разговор вышел неприятный.
- Как графиня? – Поинтересовался Гельмут.
- Ничего страшного. Со временем все образуется. Давайте лучше погуляем в парке перед обедом?
- Замечательная идея! – Поддержала Грея Рози.- Как раз и аппетит нагуляем.
Они вышли в парк. Молодые женщины шли впереди, мужчины в нескольких метрах позади них.
Рози без умолку щебетала разные глупости, пытаясь втянуть в разговор Ранию. Ей это удалось. Девушки легко нашли общий язык.
- Как у вас дела? – Спросил Грея Гельмут. – Нашли точки соприкосновения?
- Пока нет, но я стараюсь. Рания изменилась.
- И в чем выражаются эти перемены?
- Она стала более взрослой, более уверенной в себе. Накануне, например, пыталась перелезть через ограду парка. И разговаривает словно простолюдинка, но манер не растеряла.
- Ты разочарован, друг?
- Нет, нисколько. Скорее наоборот. Такая Рания мне нравиться еще больше.
На дорожке парка показалась Малика.
- Мама! – Девочка подбежала к Рании, обняла ее за ноги.
- Мама, пойдем, я покажу тебе лошадку! У меня есть свой собственный пони. Он очень умный и красивый. Его зовут Мартин. Идем, я покажу тебе его. – Малика потянула Ранию за руку в сторону господских конюшен.
Вся группа направилась за девочкой.
ГЛАВА 19.
Повелитель Сулим Третий нервно мерил шагами периметр своих покоев. Перед ним в ужасе застыли главный визирь и паши рангом пониже. Всего человек десять.
- Для чего я взял вас в эту поездку? Не для того ли чтобы вы помогли мне в переговорах? Где ваши хваленые хитрость и изворотливость? Три недели, целых три недели мы топчемся на месте без толку! Вы мне обещали легкие результативные переговоры и что? Почему молчите, отвечайте!
- О великий султан! – Главный визирь белый словно мел поклонился, приложив руку к сердцу. – Мы бы давно все обернули в свою пользу, но проклятый граф Оливер очень хорошо подготовился к переговорам. Он так поднатаскал придворных и императора, что нам просто не к чему придраться. К тому же на все наши аргументы противоположная сторона всегда готова представить свои контраргументы. Они не совершили ни одной ошибки, ни одной!
- Разве? – Насмешливый женский голос раздался из алькова закрытого плотной занавесью. – А смерть любимого повара повелителя?
- Это был несчастный случай, мой повелитель. – Снова поклонился визирь.- Мы все тщательно проверили господин, здесь придраться не к чему.
- А кто видел господина Одомана мертвым?
- Я сам лично ездил на опознание. – Вперед выступил паша Аджан, генерал армии султана. – Беднягу так измесило, что опознать смогли только по тюрбану и халату.
- А девушка, что была с ним?
- Ту вообще не нашли. Течением унесло тело. Пока еще ищут.
Женский смех заставил скривиться лица мужчин. Любимую наложницу повелителя знали все. Эта женщина часто позволяла себе вмешиваться в дела государственной важности и не только в них. Как ни странно, но султан никогда не наказывал ее за столь вольное поведение. На ее месте другую женщину уже давно примерно наказали в назидание другим. Но видно она крепко держала в своих нежных ручках достоинство повелителя. Ее не только не наказывали, даже наоборот, господин все чаще прислушивался к ее советам.