Семь девиц для некроманта - Альма Либрем
— А вас не смущает, что она лежит без сознания?! — возмутилась Айрис. — И вообще… Говорят, — надо было молчать, но девушка была уже не в силах это терпеть, — некроманты выбирают себе подобных, чтобы дар передался от отца к сыну, а лучше ещё и к дочери. Среди вас есть некромантки? Дочери некромантов? Внуки некромантов? — внуки были, но девушки отрицательно замотали головой. — А вы хорошо подумайте. У кого-то точно есть. Весь этот отбор — просто прикрытие, чтобы выбрать невесту для продолжения рода!
— Вот она, наверное, и есть некромантка, — ткнула пальцем в Дараэллу Хильда. — А некромантке я помогать не буду. У меня, между прочим, завтра должно быть самое кошмарное на свете свидание, и я не могу пойти на него неподготовленной. Надо сделать несколько амулетов… Ах, была б у меня соответствующая литература!
Дара так и не пришла в себя, но девиц это совершенно не волновало. Теперь они окружили Хильду и жалостливо гладили её кто по плечу, кто по спине, кто по волосам. Джейн от приступа нежности едва не повисла на ведьме, а Сюзетт украдкой пыталась превратить её аккуратную прическу во взлохмаченное гнездо.
Нет, нельзя, чтобы девицы оставались здесь и дальше! Айрис чувствовала, как она буквально теряет терпение. Что за издевательство? Им наплевать на Дару, только о себе и думают! Небось, каждая уже представила, как станет супругой некроманта и будет рыдать над трупами оставшихся шестерых девушек, пряча победную улыбку!
— У меня для вас есть отличное противонекромантское средство, — выпалила Айри. — Вот! — она метнулась к шкафу, в котором припрятала подаренную губернатором книгу, вытащила толстенный том и гордо всучила его в руки Хильде. — Тысяча и один способ уничтожения некромантов! Мне сказали, что это наверняка поможет, но мною-то пока не интересуются? И я уже проштудировала книгу от корки до корки! Так что, вы пока занимайтесь, осваивайте, а я помогу Даре. Можно не здесь.
Странное дело, но как только книга оказалась в руках у невест, они мигом позабыли о своей пострадавшей подруге — впрочем, трудно сказать, когда они вообще о ней помнили, — и спешно потянулись к двери. Был слышен шелест страниц — очевидно, девушки принялись без отлагательств искать панацею, способную спасти их от злобного некроманта.
Конечно, Себастьяна было немного жаль, но Айрис пролистнула вчера на ночь книгу и ничего страшного там на первых страницах не обнаружила. Невесты же будут испытывать способы с самого начала? Хотелось верить…
Она плотно захлопнула дверь за назойливыми девицами, выдохнула с облегчением и повернулась к Дараэлле. Та всё ещё лежала без чувств, вся такая безмерно прекрасная… Надела чёрное платье, наверное, подарок Себастьяна, и оно отлично облегало её фигуру, между прочим, не менее красивую, чем всё остальное. Ах, и где только такие девушки берутся? Айрис надеялась, что Дара при всех своих преимуществах хотя бы глупа и пуглива, иначе как она до сих пор не стала чьей-то женой?
— Была бы глупа и пуглива, — распахнув глаза, с усмешкой протянула Дараэлла, — давно б уже выскочила замуж за какого-то вонючего козла. А так, как видишь, пока держусь, не выкрали, — она села. — Хотя пытались. Наши соперницы ушли далеко?
— И к чему был этот цирк? — возмутилась Айрис. — Ты даже не падала в обморок, ты притворилась! И… — она подозрительно взглянула на соперницу. — И ты только что прочла мои мысли?
— Я слышу отрывки, когда кто-то очень громко думает, — сообщила Дараэлла. — А ты думаешь громко. Это хорошо. А я до сих пор не замужем, потому что склочная, вредная и со стервозным характером. Как тебе такое объяснение? Мне кажется, подходит. Никто не пожелает взять такую девицу замуж, — она осторожно встала. — Как ты умудрилась их выгнать? Между прочим, некромант не такой и вредный. Ты знаешь, что у него борода иллюзорная? Один ус отпал во время разговора… Молодой мужчина, ты заметила?
Айрис возмущённо уставилась на Дараэллу.
— Ты хочешь за него замуж! — обвинительно воскликнула она. — Так к чему тогда был весь этот цирк с падением в обморок? С запиской для Хильды?!
Если и существовало что-то, способное смутить Дараэллу, это был явно не крик Айрис. Девушка осталась предельно спокойной; она равнодушно поправила причёску, посмотрела на своё отражение в зеркале, словно могла найти там нечто новое и невероятное — мало того, что и так безмерно красива?! — взглянула на часы, указывающие, что пора б и позавтрыкать, и протянула:
— Ты голодна? Я — очень! Этот некромант не догадался меня ничем покормить… Пойдём завтракать, подозреваю, наши соперницы завтракать не станут.
— Нет, они сейчас как раз в поиске жабьих лап. Пожарят в кляре и подадут Себастьяну на обед…
— Хотят соблазнять его готовкой? — усмехнулась Дараэлла. — Заморская кухня?
— Ага, — буркнула Айрис. — Хотят…
На самом деле, самый первый рецепт в книге гласил, что пожаренные в кляре жабьи лапки — те, которые съедобные, — опасны для некромантов. Это единственное блюдо, которым некромант, сколь бы коварен он ни был, способен смертельно подавиться.
Бабушка, насколько помнила Айри, умела готовить это заморское блюдо. Не иначе как в подобной чудо-книжице нашла рецепт, потому что бегал за нею не один некромант, а несколько. Неизвестно, как остальные, но дедушка выжил, и потом до конца своих дней всё просил, чтобы жена готовила ему жабьи лапки. В кляре. И поперчить, точно как в том рецепте… В общем, оставалось надеяться, что Себастьян оценит заморскую кухню и не обидится, когда пять дурочек будут ждать, чтобы он подавился!
— Да не ходи такая мрачная, — Дара толкнула дверь и осторожно выглянула наружу, воровато оглянулась, дабы убедиться в том, что никто за ними не следит, и весело подмигнула Айрис. — Пойдём!
— Так зачем, — не удержалась Айрис, — было всё это устраивать?
— Чтобы они испугались ещё больше и мне не мешали, — пожала плечами Дараэлла. — Мне ко двору попасть надо, а это можно сделать только из тройки. Или из двойки… Слушай, так тебе нравится некромант?
— С чего ты взяла? — хмыкнула Айрис. — Ничего он мне не нравится. Просто я его не боюсь.
— Ещё б внучка Арнима Далена боялась некромантов.
Айрис остановилась, как вкопанная.
— Что ты сказала?
— Арним Дален, глава гильдии некромантов, нынче покойный, — легко протянула Дара. — Говорят, был тяжёл на руку и терпеть не мог собак. Или кошек? В общем, таких подробностей не знаю, но учебники свидетельствуют о том, что твой дедушка — довольно сильный маг. Наверняка Себастьян хорошо его знает. И наверняка в курсе, — он приблизилась к Айрис, взяла её за подбородок и заглянула