Александра Айви - Бессмертие страсти
Она рывком высвободилась и повернулась, обжигая оборотня яростным взглядом. Он оказался именно таким красавцем, каким ей запомнился, хотя на этот раз надел не шелковый костюм, а узкие черные брюки и тонкий черный свитер.
И был все таким же опасным.
Даже при неярком освещении золотистые глаза предостерегающе мерцали, а узкое лицо казалось еще более хищным из-за того, что темные волосы были стянуты на затылке в короткий хвост.
Мимолетное истерическое желание завопить пронеслось у нее в голове, но было мгновенно подавлено.
Если он собирается сделать с ней что-то дурное, то криками ни черта не изменишь. Если Сальваторе решит, что хочет от нее избавиться, то вампир, охраняющий ее дверь, найдет только окровавленный труп.
Судорожно вздохнув, Дарси заставила себя расправить плечи и встретиться с его пугающими глазами.
Если ей суждено умереть, она предпочтет, чтобы у нее осталось хоть немного гордости. (Да, она смотрела достаточно старых вестернов и понимает, что это важно).
— Господи, да что вы все, помещались? Зачем так подкрадываться к людям? — возмущенно спросила Дарси.
Губы оборотня тронула улыбка, словно эта демонстрация отваги доставила ему удовольствие.
— Я хотел поговорить с тобой без свидетелей.
Она подозрительно прищурилась:
— Как ты сюда попал?
С ленивым изяществом он изменил позу, прислонившись к двери, и обнажил в медленной улыбке поразительно белые зубы.
— Охранная система здесь неплохая, но недостаточно хорошая. Нет такого места, куда я не смог бы проникнуть.
— Таким умением гордиться нечего.
— Это только одно из многих, уверяю тебя, — проговорил он, демонстративно обводя взглядом ее почти голое тело.
Ну и что?
— Чего тебе нужно?
Он прищурился. Несомненно, его изумило то, что Дарси не растеклась лужицей у его ног. Надо признать: тут было от чего растечься. Он был роскошный, сексапильный и опасный мужчина — большинство женщин сочли бы его неотразимым.
Однако ему не повезло: Дарси уже с лихвой хватило одного роскошного, сексапильного и опасного мужчины.
Один в сто лет — это ее предел.
Сальваторе несколько долгих секунд рассматривал ее, словно заново решая, как с ней обращаться. Что ж, такое с Дарси случалось достаточно часто.
— Я знаю, что вампир увез тебя против воли, — сказал он. — Я намерен тебя спасти.
Она смотрела на него настороженно. Она ни на секунду не поверила в то, что его идея относительно ее спасения совпадет с ее собственной.
— Прямо сейчас?
— А тут есть проблема?
— По правде говоря, да. Проблема есть.
— Почему?
— Потому что я тебе не доверяю.
Его лицо стало жестким. Вокруг сгустилась беспокойная энергия, от которой буквально звенел воздух.
— А вампиру ты доверяешь?
Дарси невесело усмехнулась:
— Пока он не причинил мне вреда.
— Пока? И ты готова рисковать своей жизнью, полагаясь на прихоть вампира?
Дарси пожала плечами. В такой постановке вопроса это выглядело невероятной глупостью. Но с другой стороны, разве не столь же глупо было позволить, чтобы ее спасал оборотень, из-за которого все неприятности и начались?
— А зачем тебе меня спасать? — напрямую спросила она.
Наступило напряженное молчание, словно он решал, не стоит ли ему просто перекинуть ее через плечо, и делу конец. Дарси напряглась, готовясь закричать, но он тряхнул головой.
— А ты не поверишь, что я просто хороший парень?
— Ни на секунду.
Он тихо и хрипло хохотнул:
— Я не стану отрицать того, что ты мне нужна.
— А зачем я могу понадобиться оборотню?
Он выпрямился, и жар его тела распространился по комнате.
— Ты знаешь?
Дарси судорожно проглотила ком в горле. Может, ей не следовало вообще упоминать об оборотничестве? Наверное, ему не хочется, чтобы эта информация оказалась в свободном обращении.
Как бы то ни было, изображать неведение было уже поздно.
— Да.
Сальваторе придвинулся ближе и понюхал воздух рядом с ней.
— Ты не кажешься испуганной.
Дарси отступила. За годы своей жизни ей приходилось встречаться с самыми разными чудаками. Да что там: большинство людей считали ее саму чудаковатой.
Моей не слишком понравилось, что ее нюхают.
— Если бы ты хотел сделать мне что-то плохое, то уже давно мог это сделать.
— Ты права. — Напряженность немного ослабела, и он снова обаятельно улыбнулся. — Я не хочу тебе вредить. Если уж на то пошло, то я убью любого, кто попытается тебе навредить.
— Ну да… Это как-то безумно успокаивает, но ты все еще не сказал мне, почему преследуешь меня.
— Я тебе скажу это, когда освобожу тебя от вампира. Если он узнает твою ценность, то обязательно убьет тебя.
Отлично. Просто великолепно.
Как раз этого ей и не хватало. Причины, по которой опасный вампир захочет ее убить.
— Не знаю, что ты имеешь в виду, когда говоришь о ценности. Я — просто необразованная барменша, у которой на счету меньше пятидесяти долларов.
Темные глаза полыхали жаром, и этот жар казался Дарси довольно пугающим.
— Ах нет, сага, ты определенно бесценна!
— Почему? Почему именно я? Это как-то связано с моей кровью?
— Это самым прямым образом связано с твоей кровью.
У Дарси перехватило дыхание, и она мгновенно забыла о своих опасениях.
— Ты что-то знаешь о моих родителях?
— Я все тебе открою, когда ты окажешься под моей опекой, сага, — пообещал он.
Его прикосновение оказалось неожиданно бережным, но Дарси нетерпеливо стряхнула с себя его руки:
— Прекрати это!
Он молча улыбнулся и открыл дверь.
— Если ты хочешь узнать правду о своем прошлом, Дарси, ты должна прийти ко мне. Через несколько дней я пришлю тебе весточку с планом побега. А пока я прощаюсь. — Он чуть поклонился. — И вот что, сага.
— Да?
— Тебе придется вернуться под душ. Вампиры обладают магической способностью вынюхивать оборотней.
Он исчез из виду, и Дарси тяжело вздохнула:
— Господи!
Сальваторе осторожно скользил в тенях, кипя от раздражения.
Все шло не так.
Тридцать лет он посвятил поискам Дарси. Тридцать проклятых лет! А потом, когда ему наконец удалось разыскать ее, эти мерзкие вампиры выхватили добычу у него из-под носа.
Что, черт подери, происходит с этой женщиной?
Ей следовало дрожать от страха из-за того, что она оказалась в плену у вампира. Ей полагалось забиться в угол и мечтать, чтобы ее спасли.
Чтобы Сальваторе ее спас.