Нежеланная для принца драконов - Надежда Игоревна Соколова
— Да ты что? А на тебя я как влияю? Тоже отвратно? Поэтому ты меня голодом моришь, да?
— Все сказала? — прищурился Арчибальд. — Не дождешься. Получишь свою еду. Прямо с кухни ресторации. Что заказала, то и получишь.
А, да? Ладно. Жду.
— А как ты нас нашел-то? Следилка, да?
— А с тобой по-другому нельзя! Магия доложила мне, что ты опять кого-то прокляла! Кто он, кто этот несчастный?!
Ах, магия. Ах, доложила. Ну хорошо же. Я тоже умею играть в эту игру. Не один ты тут такой умный.
— Так пусть магия тебе об этом и расскажет, — я равнодушно пожала плечами. — Что ты рычишь? Ты мне деньги на хозяйство давно выдавал? Чем я с прислугой буду расплачиваться? Продуктами? Ты там у себя во дворце живешь припеваючи, меня держишь в темном теле. И еще требуешь чего-то. Ты не обнаглел, Арчи?
Не знаю, куда завело бы нас обоих это выяснение отношений, но на столике посередине спальни внезапно стали появляться блюда. Из ресторации, да. И я, естественно, сразу же забыла об одном в край охамевшем драконе. Я хотела есть! А этот … подождет.
И я села за стол, в свое кресло, принялась за еду. Пофиг на одно древнее ископаемое, которое тут пыталось дышать огнем. Я — ведьма. Как прокляну — забудет навсегда о своих огненных проделках.
И Арчибальд это прекрасно понимал, думаю, потому что позволил мне поесть спокойно, в полной тишине.
Я опустошила все тарелки, и они тут же вернулись на кухню, в ресторацию. А я сидела в кресле, сыто поглаживала пузико и ощущала себя маленьким, но очень толстеньким удавчиком.
И теперь мне было море по колено. Что уж говорить об Арчибальде, так и мечтавшем раздавить меня одним жестом.
Наивный.
Глава 21
А потом в коридоре раздались шаги. Мужские. И кто-то дважды стукнул кулаком по двери в мою комнату.
— Дочь! — громыхнуло с той стороны двери. — Ты здесь? Твои слуги потеряли тебя!
— Я тут, папочка, — весело откликнулась я и с удовольствием понаблюдала, как скривился от моей фразы Арчибальд.
Ага, у меня есть отец. Прикинь, милый. И тебе пора привыкать к мысли, что обо мне есть кому позаботиться. Что не только та здесь самый крутой. Прилетела птичка обломинго, да.
Дверь распахнулась. Альберт не стал ждать милости от природы, взял все сам[1]. Попросту говоря, вломился в мою комнату без разрешения.
— Альберт!
— Ты-то что здесь делаешь?!
— Я ее муж, вообще-то!
Ну, вот и поздоровались. Стоят, два индюка, грудь колесом, брови у переносиц, из глаз разве что молнии не сыплются. Вот они, отцовская ревность и собственнический инстинкт мужа.
— Я вам не мешаю? — мило похлопала я ресничками со своего места. — А то, может, мне уйти?
— Сиди!
В обе глотки. Вы ж посмотрите, как они умеют объединяться против общего врага. В данном случае против меня.
— Меня как бы ведьмы ждут. Бабушка, тети, племянницы, — я еще раз похлопала ресничками.
Мужчин синхронно передернуло. Какая слабая у них нервная система. Вот он, минус проживания отдельно от настоящих стервозных женщин. Женились бы на ведьмах, хотя бы через одного, глядишь, и нервы крепче стали бы.
— Линда!
— Лидия!
— Что? Ну вот почему вы их так боитесь? Что они могут мне сделать? Запрут, что ли? Меня? Правда, что ли? Да они сами меня выпрут, еще и платочками вслед с умилением помашут, если меня довести. Арчи, я не права?
— Арчи? — весело поинтересовался Альберт. — Моя дочь называет тебя Арчи?
— Аршарах ронт шаррахаш! Шаррахаш ронтогр нарршарах! Хорш!
— Не матерись при моей дочери!
— Да она похлеще выражается! Я сам краснел, когда слышал!
— Лидия! Это правда?!
Два психа. Боги, ну вот что за мужики пошли, а? Нет, чтобы спокойно все решить. Стоят, орут друг на друга. Потом еще и на мне отрываются.
— А вы оба и при моей беременности будете так себя вести? Поинтересовалась я, невинно улыбаясь.
И тишина. Полная. Желанная. Стоят два столба, глаза вытаращили и молчат.
— Плохо тебя мать воспитала, — наконец-то проворчал Альберт, отмирая.
— А она не воспитывала, — пожала я плечами. — Ей некогда было. Она работала постоянно, всюду, деньги зарабатывала, чтобы нас с ней одеть обуть, накормить. Ну и меня выучить. Там, куда она попала, у нее не было ни магии, ни слуг.
В глазах мужчин появился ужас. Причем у Альберта — сильнее, чем у Арчибальда. Второй хоть слышал уже немного о моей бывшей жизни. А вот первый столкнулся с этим впервые.
— Если это правда, то вы попали в ужасный мир, — выдал Альберт, «переварив» услышанное. — И теперь я понимаю, почему ты так себя ведешь. Арчибальд, если ты хоть раз в жизни обидишь мою девочку…
— Да она сама кого хочешь обидит, — вскинулся Арчибальд, припомнив наше с ним общение.
— Я сказал, ты услышал, — бросил Альберт.
Открыл портал и исчез в нем.
— Аршарах ронт шаррахаш! Шаррахаш ронтогр нарршарах! Хорш! — выдал ему вслед Арчибальд.
— А перевод будет? — невинно поинтересовалась я.
Арчибальд передернул плечами.
— Чтобы твой отец явился ко мне ночью и попытался прибить?!
Ой, да вы посмотрите на этого несчастного дракона!
Уж так боится правителя оборотней, так боится. Прямо спать по ночам не может.
Кстати о ночах.
— А ты где спать собираешься этой ночью?
— Линда!
Что? Я только спросила. А магическая защита, кстати, от брачного договора, сделала свое дело. И приложила как следует этого умника за ор.
— Да чтоб вас всех! — уже на тон ниже. — Линда, не доводи меня!
— Я всего лишь хочу узнать, будет ли кровать в моем полном распоряжении. И все. Зачем так орать?
— Потому что мы с тобой муж и жена!
— Отличная причина не давать жене спать своим храпом. И не надо материться. Ты так храпишь, что стекла в окнах трясутся.
Арчибальд щелкну пальцами и затем ехидно сообщил:
— Больше не трясутся. Я магически их укрепил и защитил.
Ой, да и пожалуйста. Окна он защитил. Героический мужчина. Я, может, хочу раскинуться на постели в позе звезды и наслаждаться жизнью. Нет, однозначно, пока этот гад появлялся здесь раз в несколько месяцев, жизнь была намного проще. Моя — так точно.
[1] Неточная цитата фразы И.В. Мичурина. Правильный текст: «Мы не можем ждать милостей от природы. Взять их у нее — наша задача»
Глава 22
Выспаться мне так и