Своей судьбы хозяйка. Беглянка (СИ) - Александра Гриневич
-Отлично! – я готова была вскочить от охватившего меня чувства облегчения. Но пришлось сдерживать себя, чтобы не вспугнуть удачу. А кто его знает, вдруг этот поверенный решит, что у меня тоже не в порядке с головой? – Тогда у меня к вам первое поручение. Я хотела бы те деньги, которые его светлость решил нам выделить, вы вложили в какое-либо дело. Чтобы они не лежали мертвым грузом, а начали приносить прибыль. Думаю, если в одном из банков Теоны на имя моего брата и моё будут открыты счета, куда станут переводить часть прибыли, будет вообще замечательно.
-Только на вас и вашего брата? – поверенный бросил на меня заинтересованный взгляд, а после снова уткнулся в свои бумаги.
-Я не считаю себя вправе распоряжаться той частью прибыли, которая должна принадлежать маменьке. Она может впоследствии со своей частью поступать, как хочет. Но мне хотелось бы защитить свои интересы.
В первую очередь. Мальчишку я приплела, чтобы не выглядеть в глазах господина Ормонда прожжённой эгоисткой. Но, по совести, говоря, именно ею я в этот момент и являлась. Отчаянное положение требует отчаянных мер. Я готова была эту фразу сделать своим жизненным девизом.
-Куда вы бы хотели вложить деньги, леди Анрисса?
А действительно, куда? Я задумалась. В книгах попаданки чего только не делали. Открывали новое производство, внедряли какие-то новшества, печатали книги, шили игрушки, даже самогонку с коньяком гнали. А что могу я? Посчитать бюджет? Свести баланс? Открыть школу и учить детишек математике? Бред. Никаких особых талантов я за собой не числила. Тем более что в памяти вместо википедии чёрная дыра. Чем я могу удивить этот мир?
Вышивка? – в пролёте. Пение и музицирование? Там же. Носочки на спицах связать? Это я умею. А ещё кофту и шапку. Приготовить вкусный тортик? Сомнительно. Я не знаю местных продуктов. На первый взгляд, вроде схожи с земными, а там кто его знает. Могу приготовить наливку или ликёр. Нарисовать модель платья или костюма. Одно время увлекалась, и сама себе шила одежду. Качественно сделать уборку тоже могу. Но все мои могу, остались в прошлой жизни. Вряд ли здесь кому-либо требуется бухгалтер, а если и требуется, то никто не возьмёт на это место восемнадцатилетнюю девчонку.
-Может, вы мне подскажете, господин Ормонд? Я обдумывала разные варианты. В торговое дело? Возможно, кто-то из купцов собирается вложиться в экспедицию к южным морям. Я знаю, что рискованно, но я готова рискнуть. Возможно, это вложение может оказаться очень прибыльным.
Ага, вспомним Васко да Гамму и его плавание в Индию. Здесь тоже плавали на юг за специями и шкурами морских драконов. А ещё в цене был розовый жемчуг и шёлк, который ткали из паучьей нити. Чем не способ подправить собственные дела?
-Скажите, а если я захочу приобрести небольшой кусочек земли чуть к северу от перевала? Вот прямо неподалёку от того места, где было озеро, которое уничтожило взрывом, а?
-Зачем вам это, леди Анрисса? Там бесплодные скалы.
-А я слышала, что взрывом открыло очень богатую жилу с кристаллами амарина, того самого, что используют в качестве накопителей энергии.
-Откуда вам это известно, леди Анрисса? – подпрыгнул на месте поверенный. И я вновь почувствовала, словно меня изучают как некое диковинное насекомое под микроскопом.
-Когда находилась в беспамятстве, кто-то об этом упомянул неподалёку от меня. Думала, мне это всё приснилось, а вот сейчас, к слову, и пришлось. Решила у вас уточнить, правда ли это? - мне вдруг стало немного страшно. А вдруг догадаются, что я герцога специально подслушивала? Тогда уж точно не сносить головы.
-Вы уверены, что говорили именно о недавно открытой жиле кристаллов, леди Анрисса? Может, вы ошибаетесь? – поверенный вперил в меня пытливый взгляд. Вот дёрнул меня чёрт за язык! Лучше бы промолчала!
-Не уверена, господин Ормонд. Но теперь, после ваших расспросов, думаю, что это правда, - я набралась смелости и твёрдо посмотрела законнику в лицо. Мы так и замерли, бодаясь друг с другом взглядами. Минутная передышка вернула мне присутствие духа. Пусть попробуют доказать, что я подслушала не предназначенный для моих ушей разговор. С другой стороны, герцог велел эту информации попридержать, но я думаю, что в тех местах уже столько народу побывало, что так или иначе, сведения должны были просочиться. Или вскоре просочатся.
-Не уверен, что это возможно, леди Анрисса, - поверенный продолжил меня изучать столь заинтересованно, что я задёргалась на месте.
-Почему невозможно? – припоминаю, как в земной истории владельцы вот таких же богатых на золото или другие полезные ископаемые кусочков земли смогли разбогатеть, начав разработку, или банально продав свою собственность.
-Потому что без вложения средств вы ничего не сможете сделать, но я могу вам предложить другой вариант. Вы вкладываете деньги в разработку, которую собирается начать его светлость. Тем более, что он готов двадцать процентов участия, а соответственно и прибыли отдать в руки Теонских горнодобытчиков и купцов. Вы тоже можете вложить часть средств и тем самым стать совладелицей.
На том и договорились. Однако я настояла ещё, чтобы какую-то часть денег вложить и в торговлю. Нечего всё яйца в одной корзинке держать. Посмотрим, что окажется более прибыльным и быстрее принесёт дивиденды. А пока же, по предложению господина Ормонда делами имения займётся назначенный им управляющий. Он же проверит и все бумаги и, если что-то покажется ему подозрительным, перешлёт их господину Ормонду в Теону.
ГЛАВА ПЯТАЯ. ВСЁ НЕ ТАК, КАК КАЖЕТСЯ
-Ваша светлость, разрешите? – в кабинет Рэйрина Адальгерта, герцога Готаррского, не торопясь просочился поверенный Льес Ормонд.
-Как ваша поездка, Льес? Заметили что-то необычное, может быть, странное? – герцог, просматривавший отчёты своих управляющих, бросил быстрый взгляд на гостя. – Присаживайтесь.
Законник, нервно поправив галстук, словно он ему слегка мешал, опустился на привычное место, напротив хозяйского кресла.
-Как сказать… Ваше поручение выполнил, пострадавшим помощь выплачена в пределах ранее озвученных вами сумм. А странное… да… есть…
-Рассказывайте!
Его светлость в нетерпении отшвырнул кипу бумаг, вперившись требовательным взглядом во внезапно разнервничавшегося законника. Ещё ни разу за последние сто пятьдесят лет не удавалось напасть на след предполагаемой невесты. Метка связи вспыхивала всегда на руке очередного наследника герцогства, в то время как имя его суженой оставалось неизвестным. За три с лишним столетия ни разу владетелю Блэкстоуна не удалось