Падший Король (ЛП) - Кроуфорд К. Н.
Я вздохнула, почувствовав, как часть моей магии выскользнула из моего тела в его руку. Облегчение. Я так отчаянно нуждалась в своей силе, но это уже слишком.
Мне показалось, что я услышала, как он издал низкий, тихий горловой звук, когда я снова прижалась к нему…
— Не забирай всё, — сказала я.
— И не подумал бы, — его дыхание мягко касалось моего уха.
После такого мощного прилива энергии у меня подкашивались ноги.
Салем медленно убрал свою руку.
— Большую часть я оставил тебе.
По крайней мере, я снова могла ясно мыслить. Дрожа, я отступила назад и повернулась к нему лицом.
— Мне это уже непривычно.
Его глаза сверкнули.
— У меня сложилось такое впечатление, когда ты сказала, что собираешься утопить весь мир.
— Я и не заметила, что произнесла это вслух, — в моей голове вспыхнул образ тел, плавающих в мире ледяной воды. — Мне не следовало возвращать всю магию.
Салем улыбнулся и убрал меч в ножны.
— Но разрушение, которое ты могла бы учинить, было бы потрясающим.
— Возможно. Но у меня есть дела поважнее, чем разрушение мира, — «крутить обруч, слушать пластинки Элвиса… вырезать сердца морским стеклом». Всякие забавные занятия. — Что ты сделал с моей магией?
Салем поднял руку, и на одном из его пальцев блеснуло кольцо. Вокруг него сверкала зелёно-голубая магия.
— Она здесь, если понадобится.
— Наверное, будет лучше, если я не стану к ней прибегать, — пробормотала я. Я оглядела ледяной пляж вокруг нас.
Оссиан стоял, обхватив себя руками и стуча зубами. От мороза его брови побелели.
— Чуток переборщила, Аэнор, — проворчал он.
Салем подошёл к одному из замёрзших фейри и опустился на колени. Он осмотрел предплечье солдата, покрытое льдом. Подойдя поближе, чтобы заглянуть ему через плечо, я увидела, на что он смотрит. Это была татуировка подо льдом — трезубец, окружённый змеёй, поедающей свой хвост.
— Ты случайно не знаешь, что это за символ? — спросил Салем. — Похоже на символику морских фейри.
Я знала. Это символ Мерроу.
— Мерроу пытается помешать тебе получить то, что ты хочешь. Он знает, что ты на правильном пути.
Салем бросил на меня резкий взгляд.
— И ты понятия не имеешь, как они догадались прийти за нами?
— Он могущественный колдун. Я уверена, он предвидел наш приход вне зависимости от того, предупредил его кто-то или нет.
К несчастью, Мерроу, возможно, будет пытаться убить нас на протяжении всего нашего путешествия. Как мне передать ему сообщение?
— Как удобно для тебя, что он бросил это препятствие на моём пути, — голос Салема был мрачен, как полночь.
Я указала на тела.
— В каком месте это удобно? Я только что убила их всех. Я ничего не получила из этой ситуации, кроме того, что я только что разозлила могущественного колдуна.
— Возможно, — он взглянул на океан, на медленно стихающее бушевание волн, потом сунул руки в карманы. — Тогда продолжай. Скажи мне, где найти Мерроу.
Я начала заходить в ледяные волны. В океане мои конечности расслабились, оставив после себя лёгкое гудение. Море успокаивало мои усталые ноги, и оно обволакивало меня, когда я погружалась в него.
Когда я снова погрузилась под волны, домой, музыка океана запела вокруг меня. И мне просто нужно было нацелиться на звук Мерроу.
Проблема в том, что тут столько всего, целый разросшийся оркестр звуков, и почти невозможно найти правильную песню. Море наполняли волшебные существа — русалки, шелки[4], моргены вроде меня. Их музыка вибрировала вокруг.
Я помнила, как звучала песня Мерроу, но его гармония терялась в шуме.
Тем не менее, у меня имелся способ добраться до одного конкретного человека. Мне просто нужно принести небольшую жертву богу моря.
Боги любят жертвоприношения.
Я шарила по дну, пока не нашла острый кусочек ракушки. Я схватила его с камней и поплыла дальше в холодный океан. Лучи лунного света струились сквозь волны.
В основном, боги были охочими до эмоций придурками, которые жаждали доказательств преданности в виде мёртвых коз, драгоценных камней или девственниц, брошенных в вулканы. Они питались драмой и страданием.
И да, я могла бы попросить их доставить меня к той клетке души, но это не являлось моей настоящей точкой назначения.
Так уж вышло, что у меня только что закончились козы и девственницы. Но я могу предложить свою собственную кровь.
Я взяла осколок ракушки и потянулась к бедру. Я рассекла его, слегка поморщившись, когда ракушка порезала мою кожу. Моя кровь собралась в лужу и заклубилась в тёмной воде.
Я начала напевать мелодию — песню Мерроу, хранящуюся в моём мозгу даже спустя столько лет.
«Бог моря, помоги мне услышать эту музыку, которую я ищу».
Я напевала громче, представляя его так живо, как только могла — его старую сутулую фигуру, покосившуюся красную шляпу, узловатый деревянный посох.
Я смотрела, как моя кровь змеилась по воде, и музыка вокруг меня приглушилась, сменившись тишиной.
Наконец, осталась только одна песня — многотональное пение. Песня Мерроу плыла по воде.
Я не могла точно определить, где именно он находится, но у меня было смутное представление. Сейчас мы на южном побережье Англии, и звуки доносились с… северо-запада, как мне показалось. На западном побережье, может быть, в Ирландском море? Я была почти уверена.
Я повернулась и поплыла обратно к берегу. Я должна была бы испытывать восторг от того, что добилась прогресса. Получила магию, нашла Мерроу. Вместо этого я ощутила смутный страх.
Выйдя из океана, я уставилась на одинокую фигуру на берегу. Оссиан ушёл, и Салем остался один. Его тёмные крылья, так похожие на крылья ангела, каскадом ниспадали за его спиной.
Крылатого фейри действительно нечасто встретишь. Его тёмные перья на кончиках приобретали фиолетовый оттенок, и сквозь них пробивались огненно-золотые полосы. Одинокие и драматичные цвета сумерек.
— Ну и что? — спросил он.
— Северо-запад. Чем ближе мы подойдём, тем легче мне будет настроиться на звук его магии. Я так понимаю, ты не можешь плавать с этими крыльями?
— Плыть на протяжении нескольких дней не входит в число моих многочисленных талантов. И вот тут-то ты и вступаешь в игру. Я только что вернул тебе твою огромную силу. Что тебе нужно сделать, чтобы доставить нас в нужное место? Раздвинуть моря?
— Раздвинуть моря? Это было бы катастрофой для морской жизни на дне океана. Я имею в виду, одни лишь кораллы…
— С чего ты взяла, что мне есть дело до бл*дских кораллов? — спросил он.
— Это всё равно не приведёт нас к нему. Мне нужно слышать музыку в океане. У меня есть другой способ.
— Подожди, — его ледяной взгляд скользнул по моему бедру к месту, где я порезалась. Затем его глаза вспыхнули бледно-голубым светом. Всё его тело напряглось. — Почему у тебя идёт кровь?
— Небольшая жертва морскому богу. Всё нормально.
— Жертва… — он переместился ко мне размытым тёмным пятном.
В следующее мгновение одна его рука обхватила мою талию, а другая обвилась вокруг бедра, подтягивая его вверх. Исцеляющая магия скользнула по моей ноге, по коже, и Салем уставился на неё, пока рана затягивалась. Тепло исходило от его тела, и мой пульс ускорился.
— Что ты делаешь? — спросила я. — Это был небольшой порез.
— Никаких жертв, — его тёплая магия медленно ласкала мою кожу.
Я ошеломлённо уставилась на него.
— Именно так боги даруют тебе всякие штуки, — я произнесла это медленно, как будто разговаривала с ребёнком. — Так работает большая часть магии.
— Никаких жертв, — повторил Салем, и в его глазах вспыхнул огонь. Для мужчины внешне столь утончённого, в нём явно присутствовало нечто звериное. — Богам не нужно, чтобы ты доказывала свою любовь. Если тебе понадобится больше магии, я дам её тебе.
Когда моя нога зажила, я вырвалась из его хватки.