Непокорная Зои - Лиззи Форд
― Оба наших подвида причиняют вред невинным.
― Ваши полукровки убивают женщин. Мы останавливаем их.
Этот спор велся со времен Войны. Дэклана там не было, так что он не мог предотвратить Войну сто лет назад. Он видел блеск в глазах Оливии. Отец советовал давить на ее, если она будет сопротивляться его требованиям. Дэклан нацелился на ее слабое место: проблема камбионов приводила Суккубатти в ярость, и на то были веские причины. Правящий совет Инкубатти давно отказался от попыток обуздать накопление сексуальной энергии камбионами и вместо этого использовал добычу для увеличения своей власти и влияния.
― Я не удивлена, что несколько наших охотниц одолели инкуба, ― добавила Оливия.
― Это нарушает наше соглашение о взаимодействии между полукровками и чистокровными, ― напомнил ей Дэклан. ― Именно поэтому я здесь. Как только Советы узнают об этом, мир, над поддержанием которого вы и мой отец так долго работали, пошатнется. Это будет неприятная история.
― Я полагаю, что ты как начальник охраны не будешь пытаться сгладить ситуацию.
― Нет.
Оливия сощурила глаза.
― Чего ты хочешь, Дэклан?
― Мы просим разрешения провести расследование по делу об убийстве. Мы хотели бы получить полный, беспрепятственный доступ к тем, кого вы считаете причастными.
― Хочешь устроить инквизицию против нас? ― огрызнулась Хайди.
― Мне всегда казалось, что полукровки считаются расходным материалом, ― ответил Дэклан. ― Если только это не дело рук суккуба, что повысило бы степень тяжести преступления. Как бы то ни было, мы могли бы замять это дело как несчастный случай, если вы готовы сотрудничать.
― Ты более дипломатичен, чем твой отец, ― сказала Оливия с хриплым смешком. ― Хоть суккуб, хоть полукровка, мы не дадим карт-бланш на терроризирование членов нашего общества.
― Мы не предпримем никаких действий, заранее не проинформировав вас, и проведем допросы в вашем кампусе, ― быстро сказал он. ― Вы можете предоставить нам список подозреваемых или позволить нам самим определить, кого допрашивать.
Он ждал, не дрогнув под пристальными взглядами Оливии и Хайди.
― Мы выберем кандидатов, ― согласилась Оливия. ― У тебя есть один день, чтобы провести беседы, и ты сообщаешь мне обо всех результатах.
― Согласен.
― Малейший признак того, что ты блефуешь, и кампус ты уже не покинешь, Дэклан.
― Понял.
Ни одна из женщин не была довольна таким исходом, но они хотя бы отчасти пошли навстречу, и именно для этого он прибыл сюда. Ему нужна любая информация, которую они могут предоставить касательно убийства.
― Есть еще что-то, что я могу сделать для тебя? ― В голосе Оливии появились насмешливые нотки. ― Хайди тебя удовлетворяет?
Челюсти Дэклана сжались. Его роман со смертоносным суккубом не должен был стать достоянием общественности. Бросив взгляд на великолепную блондинку, он не заметил никаких признаков того, что она удивлена. Он подозревал, что она использует его. С другой стороны, он делал то же самое. Это был опасный танец, который его отец не совсем одобрял.
― Более чем, ― ответил он.
― Хорошо. ― Оливия соблазнительно улыбнулась, ее взгляд скользнул по его фигуре. ― Каково это трахать кого-то с таким высоким уровнем сексуальной магии, Хайди?
Глаза Хайди загорелись.
― Как сбывшаяся мечта.
Дэклан подмигнул ей, довольный тем, как румянец залил ее лицо.
― Союз между нашими двумя органами безопасности создал бы непобедимую силу, ― сказала Оливия. Она присела на край стола. ― Традиционно преемника в вашей семье не называют, пока тот не найдет жену. Вроде как это нужно для поддержания баланса сил, ведь ваш вид не может справиться со своей магией.
― Новое поколение, новые правила, ― сказал он, пожимая плечами. ― Хайди подтвердит, что я хорошо управляюсь со своей магией, и в моей постели нет никого, кроме нее, а она мне не жена.
Оливия снова изучала его.
― Подумай об этом, Дэклан. В пятницу мы станем ровней друг другу. Ты сможешь принять решение, которого твой отец никогда не хотел принимать.
― Я подумаю об этом.
― Хайди сообщит тебе время и место. Если у тебя всё, то дверь за тобой.
― С твоего позволения, я бы хотел встретиться с Профессором, ― сказал он.
Профессор был почитаем как Суккубатти, так и Инкубатти. Как старейшее живое существо обоих обществ, он был хранителем древней истории, и с ним хотели пообщаться как историки, так и студенты. Он и другие Покровители ― инкубы, которые остались с Суккубатти после войны, ― жили в домах, расположенных за коваными железными воротами, окружавшими кампус площадью в сто акров, принадлежавший Суккубатти.
― Эта часть кампуса открыта. Я и так прекрасно знаю, что ты регулярно навещаешь Профессора, ― сказала Оливия. ― Но, спасибо что спросил. За этим фасадом инкуба скрывается настоящий политик.
― Как всегда, был рад встрече, Оливия, ― произнёс Дэклан с улыбкой.
― Взаимно, ― так же любезно ответила она.
Дэклан развернулся и вышел, Уэс последовал за ним. Как только двойные двери закрылись за ними, он сорвал с себя пиджак. Он уже давно привык к деловым встречам и сшитым на заказ костюмам, которые занимали целый шкаф в его гардеробе, но сегодняшняя униформа внезапно показалась ему совершенно неудобной.
― Как ты себя чувствуешь? ― спросил Уэс.
― Вспотевшим, как человек с секретом в лапах суккуба, ― ответил Дэклан. Он расстегнул две верхние пуговицы рубашки и закатал рукава. Он отказывался признавать влияние, которое Оливия оказывала на него, стоя там, перед ней. Но теперь он осознал, что сердце его бьется слишком быстро, а ее пьянящий аромат ― запах секса и цветов ― застрял у него в носу.
В груди все сжималось, пока он не вышел из здания и не наполнил легкие холодным, туманным весенним воздухом. Дэклан пожал