Бобби Хатчинсон - Возрождение любви
– Ваш кофе и пирог превосходны, Лулу, благодарю вас.
В тот же момент, как за ним захлопнулась дверь, Лулу превратилась в то, что, как уже поняла Пейдж, было ее истинным существом.
– Я не могла не оказать Робу услугу, но лично я предпочитаю жильцов мужчин, – выпалила она, показывая Пейдж путь по крутой лестнице на второй этаж. – Мужчины не то, что женщины, которые вечно чего-то требуют.
Лысеющий мужчина с седыми висками и солидным брюшком, стоявший на верху лестницы, посторонился, чтобы пропустить их.
– Доброе утро, миссис Либерман. – Он слегка поклонился в сторону Пейдж и улыбнулся, продемонстрировав отсутствие двух зубов. – Доброе утро, мадам.
– Уильям Суини, это мисс Рандольф, – кратко представила их друг другу Лулу, и Суини протянул Пейдж руку.
– Очень приятно с вами познакомиться, мисс Рандольф.
Пейдж пожала ему руку.
– Если вам нужно помочь с вашим багажом, я буду рад…
– У нее нет багажа, мистер Суини. Ничего, кроме того, что она принесла с собой. Индейцы напали на нее в прерии, обокрали и оставили ее умирать, – сообщила не без удовольствия Лулу, подталкивая Пейдж по коридору.
– Бог мой, какое несчастье! – Доброе лицо Суини светилось симпатией. – Если я могу что-нибудь для вас сделать…
– Спасибо, – сказала Пейдж, улыбнувшись ему. Он казался искренним и дружелюбным, и при наличии Лулу это успокаивало.
– Проходите, пожалуйста, мисс Рандольф. Мне уже надо накрывать на стол для ланча, – торопливо сказала Лулу. Она открыла дверь и отступила в сторонку, чтобы пропустить Пейдж. – Вот ваша комната.
Комната выглядела хорошо – большая, вычищенная до блеска, с видом на реку из окна и большой кроватью, казавшейся мягкой.
Там были умывальник с кувшином в виде розы и фаянсовый тазик, и неизбежный ночной горшок в углублении под умывальником. Лулу показала на горшок и сообщила, что отхожее место находится в глубине сада и что Маргарет будет выносить ночной горшок каждое утро.
Бедняжка Маргарет!
– А откуда вы, мисс Рандольф? – Лулу стояла в дверях, сложив руки на своей полной груди и, по-видимому, совершенно забыв о необходимости готовить ланч.
– Ванкувер.
Лулу покачала головой.
– И где это?
Пейдж с отчаянием подумала, что это все равно как оказаться в другой стране, где говорят на непонятном языке.
– Это на западе, на побережье Тихого океана.
– Так далеко? Такое долгое и опасное путешествие для одинокой женщины? Вы ведь одна?
– Да.
Пейдж хотела бы, чтобы хозяйка ушла, но Лулу явно собиралась поболтать. Разговор ее, как определила Пейдж, оборачивался допросом.
– Ну что ж, дорогуша, здесь вам не придется долго оставаться одной, если только вы сами этого не захотите, – добавила Лулу жеманно. – Я сама получаю массу предложений, но, если у вас есть собственность, приходится быть особенно осторожной. Но если вы охотитесь за мужчинами, то вы приехали в правильное место.
– Я не охочусь за мужчинами, миссис Либерман. – Пейдж вздернула подбородок, бросив на Лулу равнодушный взгляд. – Я врач и уверяю вас, что не ищу себе мужа.
У хозяйки брови вздернулись и открылся рот.
– Врач, вы говорите? – Ее глаза обежали Пейдж с ног до головы, улавливая и плохо сидящую юбку, пропотевшую блузку, словно они могли служить физическим доказательством притязаний Пейдж. – И по какой же части вы врач? Я никогда еще не сталкивалась с женщиной-врачом.
В холодных голубых глазах были одновременно и подозрительность, и насмешка.
– Я врач-акушер. – Ничего не говорящий взгляд Лулу свидетельствовал, что она ничего не поняла. – Я специалист по беременности и родам.
– А, значит, вы ненастоящий врач, – самодовольно заявила Лулу. – Вы повивальная бабка, так ведь? Но вы должны держаться осторожно, потому что здесь уже есть повивальная бабка – миссис Доналд. Она мерзкая старая бой-баба и отнюдь не будет рада, если вы попробуете вторгнуться на ее территорию.
Вид у Лулу был такой, словно перспектива столкновения между Пейдж и акушеркой весьма ее радует.
Лулу начала раздражать Пейдж сверх всякой меры. Нет никакого смысла, говорила она себе, обсуждать все эти вопросы с хозяйкой меблированных комнат. Но, если обстоятельства сложатся так, что она будет вынуждена остаться в этом городке, если она не найдет путь обратно в свое время, ей придется изыскивать способ зарабатывания денег. Единственная ее профессия – это медицина, но когда она говорила, что она врач, то все встречали это заявление с недоверием. Ясно одно, что завести здесь врачебную практику будет весьма трудно.
– Мне нужно кое-что купить в магазине. Вы мне не подскажете, куда лучше всего пойти? – Пейдж сознательно изменила тему разговора. – Мне нужна зубная щетка, кое-что из нижнего белья, шампунь.
Она замолчала, испугавшись длины списка нужных ей вещей. У нее осталось всего три доллара. Хватит ли этого хотя бы на некоторые покупки? И вообще, люди, живущие в 1883 году, пользуются ли они зубными щетками и шампунем?
Лулу безразлично пожала плечами.
– В магазине Компании Гудзонова залива есть все. – Она направилась к двери. – Ланч будет на столе в полдень. Постарайтесь не заставлять себя ждать.
Оставшись наконец одна, Пейдж сняла с себя все и тщательно вымылась в большом фаянсовом тазу. Она не в силах была снова надеть пропотевшее белье и натянула на себя тренировочные шорты и безрукавку и выстирала в тазу лифчик и трусики. Когда она выйдет из дома, то найдет веревку, где можно будет повесить их сохнуть, а пока она повесила все на железную спинку кровати.
Ей очень не хотелось одевать помятые и уже нечистые юбку и блузку, но другого выхода не было, разве что выйти голой, но она подумала, что Лулу вряд ли одобрит такое.
Ланч Маргарет подала в столовой, присутствовали только четверо постояльцев – кругленький маленький человечек по имени Равен, Пейдж, Уильям Суини и, конечно, Лулу.
Пейдж пришла в столовую последней, и было ясно, что Лулу уже успела развлечь обоих мужчин своей разукрашенной версией рассказа Роба об «ужасном нападении».
– Я слышал, что вы в этой засаде потеряли все свое имущество, мисс Рандольф, – сказал мистер Равен, когда Пейдж села. – Какое ужасное потрясение пришлось нам пережить! Как, по-вашему, сколько их было, этих дикарей?
Он замолчал в ожидании ответа, а Пейдж про себя прокляла Роба Камерона.
– У меня не было возможности пересчитать их, – сказала она и в течение всей трапезы вынуждена была уклоняться от вопросов и выслушивать страшные рассказы о зверствах индейцев.
Еда была обильная и тяжелая, как свинец: картофельное пюре с маслом и сметаной, пережаренный ростбиф с густой подливкой, репа, квашеная капуста и пудинг с изюмом и кремом на десерт, сопровождаемые бесконечными чашками горячего крепкого кофе. Одно солидное блюдо сменяло другое, а Пейдж обнаружила, как ей хочется салат из брюссельской капусты и авокадо с рогаликом.
– У миссис Либерман лучшая кухня в Баттлфорде, – заметил мистер Равен, расправляясь со вторым куском пудинга.
Он громко рыгнул, прикрыв рот рукой, Лулу покраснела и жеманно улыбнулась, а Пейдж подумала, бывают ли у постояльцев Лулу сердечные приступы.
Как только оказалось возможным, Пейдж извинилась и встала из-за стола. Она отправилась в свою комнату с намерением пойти в магазин Компании Гудзонова залива и присмотреть, что она может купить себе на оставшиеся деньги.
Она пыталась отчистить пятно на груди на своей блузке, когда в дверь раздался робкий стук. За дверью стоял Уильям Суини, смущенный и одновременно решительный. В руках он с трудом удерживал две большие коробки.
Он дважды прокашлялся.
– Мисс Рандольф, я надеюсь, вы не будете оскорблены, но моя жена умерла некоторое время назад, и я не знал, что делать с ее одеждой. Когда я услышал, что вы потеряли все, кроме того, что на вас, я подумал, что… что может быть, вам что-то пригодится. – Он смущенно переминался с ноги на ногу, его круглое лицо и лысина покраснели. – Я думаю, у вас с ней примерно одни размеры. Я очень надеюсь, что вы не обидитесь. Я подумал, что это может вам пригодиться, пока вы, как говорят, не встанете на ноги.
Пейдж была тронута его добротой.
– Мистер Суини… Уильям, это очень мило с вашей стороны. – Она отступила на шаг и пропустила его в комнату. – Зовите меня Пейдж. И я очень благодарна вам за одежду. Должна вам сказать, что меня тошнит от этой юбки и блузки.
Она вздохнула.
А он весь засиял от удовольствия.
– Теперь это все ваше, дорогая леди, и распоряжайтесь им как сочтете нужным. – Уильям положил коробки на кровать и заторопился к двери. – Если вам удастся воспользоваться этими вещами, я знаю, что моя дорогая Летиция была бы довольна. Она ненавидела, когда что-то лежит без употребления. И еще я подумал, что вам следует знать… – Он стал совсем пунцовым и пытался оттянуть пальцем свой воротничок, откашливаясь при этом. – Летиция всегда покупала… гм-гм, личные предметы в магазине для женщин мисс Роуз Рафферти. Она говорила, что находит там цены и выбор лучше, чем в магазине Компании Гудзонова залива.