Трудный ребёнок по-драконьи (СИ) - Иринья Коняева
Где они могут гулять в такое время?
Я ходила кругами – от ворот до крыльца – и не находила себе места. Уже стемнело, ребёнок голодный. Ела, небось, одни конфеты. Я, конечно, планировала устроить ей пару–тройку сладких дней, чтобы снять ненормальную тягу с сахару, но это должно было быть запланированным, а не внезапным мероприятием. Чтобы день гарантировано закончился тошнотой, и Роксана всегда сама помнила, что во всём нужна мера.
Ох, лишь бы всё было хорошо!
А вдруг какие–нибудь враги его светлости?..
Когда, наконец, к воротам подъехал открытый экипаж, в котором сидела измученная девочка, мне уже было не до герцога и моих с ним отношений. Поприветствовав его как положено, но откровенно для приличия, а не из желания понравиться или выслужиться, я взяла полусонную Роксану на руки и пошла в дом. У лестницы обернулась:
– Ваша светлость, пожалуйста, предупреждайте меня, если собираетесь забрать её на весь день, я чуть с ума не сошла! Роксана, солнышко, что с твоими волосами?
У Нортона Ллойда от такого заявления вытянулось лицо, и только по его реакции я поняла, что позволила себе лишнего, но извиняться не стала, понесла ребёнка в спальню под её едва слышный рассказ про зверюшек, сладкую вату, в которой она вся измазалась, трубочки с шоколадом и конфеты.
Я не выдержала и снова обернулась к следующему за нами герцогу:
– Детям нельзя столько сладкого, это вредно! А если у неё заболит живот?
– Эльза, не ругай его, он хороший, – произнесла Роксана. – И живот болит совсем немного. Правда, меня тошнит.
Я побежала со всех ног в спальню, надеясь, что ребёнка не вырвет по пути, но герцог оказался быстрее, даже открыл нам дверь. Без рвоты, к сожалению, не обошлось, но в целом всё обошлось малой кровью, и уставшая за насыщенный событиями день малышка заснула.
Мы с его светлостью посидели у её кровати, затем на цыпочках вышли в коридор, где я снова посмотрела на него со всей суровостью, не сразу вспомнив, что я сейчас не леди Элизабет Родс, а наёмный работник.
– Извините, ваша светлость, – сказала, делая книксен. – И прошу извинить мне мою грубость на улице. Я не привыкла, что Роксана гуляет без меня, переволновалась.
– С завтрашнего дня будем брать вас на прогулки.
Только этого не хватало!
С другой стороны, для Роксаны так будет определённо лучше. Этот мужчина совершенно не разбирается в детях. Что он ей в следующий раз предложит? Пострелять из настоящей немагической пушки? Нет уж, не будем рисковать.
– Как скажете, ваша светлость.
– Давайте спустимся в кабинет, я бы хотел обсудить с вами некоторые моменты для более плодотворного сотрудничества, – предложил герцог.
– Да, конечно, – ответила таким же деловым тоном, про себя, конечно же, съязвила: «Будто у меня есть возможность отказать!»
В классическом мрачном мужском кабинете с треском полыхали дрова в камине, но тепла не давали. Видимо, его светлость в тёплое время года держал здесь магическое пламя для атмосферы. Или сжигал бумаги? Они горят в любом огне, кроме иллюзорного.
– Итак, я готов ответить на ваши вопросы, – сообщил Нортон Ллойд, когда я расположилась в кресле у камина и отказалась принять бокал. Не хватало ещё потерять концентрацию и выдать себя.
Но каков хитрец! Хочет узнать всё, не поделившись и толикой информации. Да–да, прямо сейчас всё расскажу и задам вопросы, на которые ты ни за что не дашь ответы, бегу и спотыкаюсь. Нет уж. Бдительность – наше всё.
– Я думала, вы расскажете о своих требованиях и ожиданиях.
– Неужели у вас не возникло вопросов за два месяца работы? – хмыкнув, спросил мужчина.
– Возникли. Но я не хотела бы поставить вас в неловкое положение слишком личными вопросами, – сложив руки на коленях, ответила ему. – Расскажите то, что считаете нужным. Если останутся вопросы, я после их задам.
Ох, что–то не нравится мне, как он посмотрел. Слишком внимательно. А взгляд острый, цепкий – не увернуться, не спрятаться.
Но играть дурочку уже поздно. Раньше надо было думать.
Распрямила плечи, ответила прямым взглядом. Я – порядочная тридцатилетняя женщина, честная и ответственная няня, а не какая–то там коварная девица. Пока в образе, по крайней мере.
– Как взрослая женщина… – Его светлость сделал паузу, многозначительно на меня посмотрев.
– Не самое уместное замечание, не находите? – отреагировала я молниеносно, прекрасно зная, что дамы старше двадцати не любят упоминания возраста. Эльза реагировала именно так.
– Прошу меня извинить, – бархатным голосом произнёс герцог с небольшим поклоном. – В высоты вашего… опыта…
– Вы нарочно выводите меня из себя? – спросила ледяным тоном. И сейчас могла себе это позволить. Нортон Ллойд нарушал все мыслимые и немыслимые правила этикета и делал это совершенно сознательно в попытке вывести меня на эмоции, а значит, проговориться. Сейчас я ему отвечу, так отвечу, что мало не покажется! С милой улыбкой продолжила: – Я сегодня купила Роксане книгу по этикету, она яркая, с цветными картинками и простыми разъяснениями, как правильно себя вести. Будет замечательно, если вы изучите её вместе.
И вновь несколько хлопков ресничками. И глаза невинные–невинные, как у Роксаны после очередной сотворённой дичи.
У Нортона Ллойда вытянулось лицо.
Ну а что он думал, может оскорблять порядочную взрослую даму и не получить укол в ответ?
Не в этом случае!
– Вы меня заинтриговали, леди.
– Мисс Эльза Стивенсон, – напомнила чопорно. Про себя же испугалась. Это намёк, что он знает, кто я на самом деле или я сейчас рассуждаю, как вор, у которого на голове шапка горит?
– Прошу меня извинить, – в очередной раз был вынужден произнести герцог. – Вы ведёте себя не как прислуга, я поневоле обращаюсь к вам так, как чувствую.
– Сочту за комплимент. А теперь прошу вас завершить фразу без двусмысленных подводок. Давайте напрямую.
– Напрямую? Отлично!
Его светлость так обрадовался, что я на мгновение подумала, будто дальше последует фраза из разряда: «Ну что, Элизабет, добегались? А теперь, пожалуйста, проследуйте в мою спальню, чтобы вы были должным образом скомпрометированы! Негоже так портить мою мужскую репутацию: живёте со мной под одной крышей, а спите в отдельной комнате. Непорядок».
В дверь постучали – принесли чай для меня, хотя никто его не заказывал.
– Да? – коротко и сухо уточнил герцог.
– Госпожа Фантао велела отнести для мисс Стивенсон, – с поклоном ответил слуга,