Воронья стая - Энн Бишоп
— Что? — повторил он, когда они продолжили таращиться на него.
— Натан должен покинуть Офис Связного во время полуденного перерыва Мег, — сказала Мэри Ли.
— Обычно он уходит во время перерыва, — ответил Влад.
— Если только Мег там не остаётся. А мы как раз собираемся пообедать с Мег. В офисе.
— Так зачем же ему уходить?
— Это вмешательство друзей, — сказала Мэри Ли в то же время, как Хизер пробормотала: — Это просто девичья болтовня.
— Насчёт?.. — подсказал он, когда они больше ничего не сказали.
— Секса, — сказала Мэри Ли.
— Возможного секса, — сказала Хизер, отступая на шаг от стола и бросая на него взгляд, который Саймон прозвал «кроличьим». — Я слышала, как мистер Вулфгард сказал, что дело не в сексе.
— Но Мег так считает, — возразила Мэри Ли. — Или это могло бы быть. Как бы то ни было, Мег и Саймон ведут себя странно друг с другом, и им нужно разобраться, прежде чем другие люди действительно расстроятся.
«Она отнюдь не кролик», — подумал Влад, изучая огонь в глазах Мэри Ли. — «В её поведении есть что-то Волчье. Может быть, даже немного Медведя».
— Если им нужно разобраться, почему Мег разговаривает с вами? И кто эти другие люди?
И почему он не слышал об этом до сих пор?
— Чтобы понять, что она должна сказать!
Мэри Ли казалась раздражённой его неспособностью понять простую концепцию.
— Что касается остальных людей, то сегодня утром некто по имени Воздух пришла в кафе с одним из пони и сказала Тесс, что Весна считает Мег несчастной, и все девушки на озере хотят знать, в чём причина. У меня сложилось впечатление, что Тесс обеспокоилась об их заинтересованности, и о том, что Воздух привела пони в «Лёгкий Перекус», так что нам, девочкам, — она покрутила пальцем между собой и Хизер, — пора помочь Мег разобраться во всём этом.
— Какой пони? — спросил Влад.
— Я не знаю. Коричневый.
Это мог быть Землетрясение, Торнадо или Смерч. Зима однажды заходила в офис книжного магазина, так что Влад понял, почему Тесс обеспокоилась о том, что одна из девушек нанесла визит в кафе по причинам, не связанным с кофе.
Он хотел поговорить с Никс, хотел простоты общения с женщиной, которая была смертельным хищником и одной из его собственного вида, потому что эти два несъедобных пушистых шарика заставляли его нервничать, особенно тот, который выглядел так, будто вот-вот взорвётся.
Все, кто жили в Зелёном Комплексе, знали, что Мег вчера вечером не проводила время со своим соседом-Волком, что было необычно, и сегодня поехала на работу одна. Тоже необычно. Даже Шутник Койотгард сказал, что не хочет совать свой нос в этого эмоционального дикобраза, поэтому остальные жители решили последовать его примеру, и Влад с радостью продолжал бы это делать.
С другой стороны, до дедушки Эребуса дошло, что Связной совсем не разговаривает с Вулфгардом, и если дедушка будет недоволен из-за того, что Мег несчастна, жизнь в Дворе может стать неудобной. Если уж даже теперь Элементалы обратили на это внимание, то неудобная ситуация может превратиться в опасную для всех них.
Так что, может быть, у этих двух пушистых шариков была правильная идея, и они могли бы помочь исправить… что бы это ни было.
— Так как он охраняет Мег, а не здание, я могу вытащить Натана из офиса, но не далеко от него, — сказал Влад. — Почему он не может остаться в передней комнате, если вы будете в задней?
— Потому что у Волков отличный слух, — сказала Мэри Ли.
«Как и у Сангвинатти», — подумал он, посылая вызов.
<Никс? Мне нужно увидеться с тобой в книжном магазине>.
Другой формой Сангвинатти был дым, а дым мог проникнуть в комнату через щель под дверью или через замочную скважину. Дым мог скрыться в тени комнаты. Дым мог слушать так, чтобы никто не заметил, что там кто-то есть.
— Хорошо, — сказал он. — Натан останется снаружи.
Он уточнит этот приказ с Блэром Вулфгардом, главным стражем порядка Двора. А если Блэр не поможет, он позвонит Генри.
Ему оставалось лишь надеяться, что ни один из них не спросит, что значит вмешательство в девичьи разговоры.
— Уходите, — сказал он. — У меня много работы.
Они поспешно вышли за дверь, и у него возникла мысль, что он согласился на гораздо большее, чем намеревался.
* * *
Хизер принесла пиццу на обед. Мэри Ли принесла шоколад и книгу под названием «Руководство для тупиц по свиданиям».
— Спасибо, — Мег на мгновение уставилась на книгу, а затем отложила её в сторону, чтобы не испачкать её соусом для пиццы. — Ты получила это в «Вопиющем Интересном Чтиве»?
Мэри Ли фыркнула от смеха.
— Боги, нет. Вчера я зашла в книжный магазин возле университета Лейксайда, чтобы купить книгу для тебя. Не то чтобы я считаю тебя тупицей, просто так называется целая серия книг на разные темы. Но я подумала, что это совершенно новая почва для тебя, так что даже основная информация может быть полезной.
— Даже если бы мы нашли эту книгу в «Вопиющем Интересном Чтиве», чего мы не делали, никто из нас не смог бы купить её без ведома мистера Вулфгарда, — сказала Хизер.
Руки Мег начало покалывать. Ей казалось, что она слышит один разговор, в то время как другой гудел ниже, и именно тот, которого она не слышала, таил в себе какую-то опасность.
— Тесс сказала, что заказ кремов и лосьонов должен прийти завтра, — сказала Мэри Ли, пока Хизер раскладывала кусочки пиццы. — И первый запас бесплатно для всех нас на пробу.
— Бесплатно? — спросила Хизер. — Когда я в прошлом году купила крем для лица на подарок, он обошёлся мне в половину моего недельного жалованья! Мы получим его бесплатно?
— Первая поставка, — сказала Мэри Ли. — В качестве пробного запуска.
Кожа Мег зазвенела при словах «пробный запуск». Потом это чувство исчезло.
— Почему средство такое дорогое? — спросила