Айрис. Изменчивыми тропами - Юлия Арниева
К моей учёбе присоединилась Софи, как только позавтракала и разобралась с моим шедевром. Лета, появившаяся на кухне, с недоумением смотрела на наши потуги, уверенно заявив, что и без этого можно вполне неплохо жить. Спорить с девушкой не стала, продолжив проговаривать слога. На удивление учёба мне далась легко, радуя своими способностями Велму, которая была просто счастлива, уверовав в то, что из неё вышел отличный учитель.
Миссис Мэдисон пришлось рассказать о моей ночной вылазке в библиотеку. Женщина, отругав меня за самоуправство, всё же разрешила вечерами ходить туда, пока мистер Рейнард не вернулся, но книги из библиотеки ни в коем случае не выносить. Я и сама понимала, что унеси я хоть одну в свою комнату, меня тут же примут за воровку.
— Л — лист, — назвала последнюю букву кухарка, когда с делами на сегодня было наконец закончено, — ты сегодня выспись, а уж завтра в библиотеку сходишь.
— Да, так и сделаю, — широко зевнула, успев прикрыть рот ладошкой, — глаза слипаются.
— Приятных снов, Айрис.
— И вам Велма и спасибо большое, — поблагодарила женщину, подхватив Софи за ручку, забрала уже два исписанных листа, отправились спать.
— А считать ты меня научишь? — тихо спросила девочка, довольная, что первой удалось прочесть слово — «капуста», — я видела, как ты Велму поправила, когда она ошиблась.
— Научу, — пообещала девочке, радуясь, что хоть счёт я не забыла.
Глава 11
Глава 11
После моего первого ночного посещения библиотеки прошло уже три дня. Каждое утро я с нетерпением ждала вечера. Закончив работу, мы с Софи бежали в комнату, повторяли слова, выученные за день. Потом я учила девочку считать, раскладывая на кровати, нарезанные из подобранной в саду ветки, палочки. А когда ребёнок засыпал, я бежала в библиотеку. Там сидя в мягком кресле, повернув его к окну, чтобы было светлей, я погружалась в историю страны Гитория. Медленно прочитывая каждое слово, пробираясь сквозь незнакомые названия, я всё больше узнавала о стране, в которой жила. Небольшая в сравнении с остальными, одна её сторона пряталась за грядой неприступных гор, вторая омывалась тёплым морем Ахис. Правил страной Гитария Его Величество Фердинанд третий, был он женат на благочестивой Мигнон и имел трёх дочерей. В Гитории было тепло и в самый холодный месяц в году температура опускалась всего до плюс пятнадцати. Здесь росло много овощей, злаковых и плодово-ягодных растений. Также на севере страны разводили странные, по моему мнению на вид, коз, из молока которых изготавливали самый лучший сыр, а из шерсти ткали нежнейшие и лёгкие покрывала.
Но прежде чем найти нужную книгу, которая смогла бы пролить хоть немного сведений о мире, мне пришлось на протяжении всей второй ночи пролистать целых пять книг. Опыт чтения у меня был небольшой и приходилось подолгу вчитываться, чтобы разобраться. В итоге я немного изучила сельскохозяйственное производство. Вторая выбранная мной книга рассказывала о добыче незнакомого мне минерала, а третья, оказалась историей некого Хамса Великого. Ещё две были о бортничестве и животноводстве. Все они, несомненно, интересные книги, но которые пока мне были совершенно не нужны. Так что вторую ночь в библиотеке можно определить, как не слишком-то продуктивную.
А сегодня, к сожалению, была последняя ночь, когда мне было дозволено посетить так полюбившееся мне место. Завтра возвращается мистер Рейнард, и кто его знает, позволит ли он мне и дальше приходить в библиотеку. Поэтому сегодня я решила как можно больше прочесть и выписать очередной список непонятным мне слов, чтобы позже расспросить о них у Велмы или миссис Мэдисон. И, видимо, я так увлеклась описанием быта деревенских жителей, что я не услышала тихий скрип двери.
— Кхм… мисс? — раздался над моей головой удивлённый с лёгкой хрипотцой голос. Испуганно вздрогнув, вскочила с кресла, запуталась в собственном подоле платья, и непременно рухнула бы на пол, но чьи-то руки успели подхватить меня, не дав упасть.
— Простите, — едва слышно прошептала, увидев моего спасителя, — мистер Рейнард, я… простите.
— Мисс? — произнёс мужчина, вопросительно приподняв бровь, замер в ожидании моего ответа. Он всё ещё продолжал держать меня за талию и не сводил свой взгляд от моего лица, одновременно смущая и пугая меня пронзительным взором.
— Айрис, я служанка, — сглотнула ком, мешающий говорить, — помогаю Велме на кухне… простите, мне, наверное, нельзя здесь находиться.
— Почему? — обескуражено проронил мужчина, чуть сжав свои руки.
— Ну… это же ваши книги, — запнулась, не зная, что ответить. Ощущения нереальности не покидало меня.
— Ты здесь читала? — спросил хозяин замка, не став продолжать этот странный разговор, он словно нехотя разомкнул свои объятия, выпуская из вдруг взволновавшего меня плена горячих рук, — эту книгу?
— Да, — разом ответила на два вопроса, украдкой поглядывая на дверь, мечтая скорее уйти, я сделала пару шагов назад. Сейчас я хотела только одного, оказаться как можно дальше от мужчины, из-за которого по спине поползли зябкие мурашки, дыхание перехватило, а сердце пустилось вскачь.
— Если ты хочешь узнать больше о Гитории, то советую прочесть труды Тариса, — задумчиво проговорил мужчина, подойдя к стеллажу, достал большую в кожаном переплёте книгу, чуть помедлив, продолжил, — я даю разрешение приходить сюда, можешь и дальше читать книги…Айрис.
— Спасибо, — поблагодарила сиплым голосом, стараясь не слишком пристально рассматривать мистера Рейнарда. Не смотреть на залёгшие тени под его глазами, на его уставший взгляд, чётко очерченные губы и волевой подбородок. На его широкие плечи и сильные руки с закатанными до локтя рукавами белоснежной рубахи.
— Ты же не закончила? — с усмешкой спросил, видно, заметив мою нерешительность, кивнул на брошенную мной книгу на кресле, вполголоса, будто размышляя, добавил, — я зажгу лампу, так будет светлее и устроюсь на диване, а ты возвращайся в кресло, раз оно так тебе понравилось. Но прежде ты не могла бы подать чай?
— Да, конечно, — ошеломлённо пробормотала, тряхнув головой, прогоняя непрошеные видения, — я быстро.
— И для себя не забудь налить, — с тихим смешком произнёс мистер Рейнард, в очередной раз