Подарок для Повелителя (СИ) - Фокс Элинара
— У меня нет хозяина, — лениво проговорила я. — А на шавок лающих я внимание не трачу.
Мужик, который сидел по соседству со мной обернулся и тихо испугано прошептал мне.
— Сдурела? Это Дред, он — охотник, жестокий убийца.
— А мне-то что? Я не собираюсь слушать его оскорбления, — ответила я, спокойно доедая ножку курочки. Краем глаза следя за мужиком.
После моих слов он весь побагровел. Оттолкнувшись от косяка, двинулся к нам. Он был мощным, прям машина для убийств. Я навострила ушки, улавливая каждый шорох, но голову не повернула, не желая показывать свой страх.
Подойдя, мужик резко развернул стул вместе со мной к себе лицом. Я подняла на него прищуренные глаза, с интересом разглядывая. «Да, шкаф большой, падать будет громко», — пронеслась мысль в голове, и я ей иронично улыбнулась.
— Как ты меня назвала, ушастая? — спросил меня мужик, грубо приближая свое лицо к моему.
Я слегка отстранилась и обмахнулась рукой, как бы отгоняя запах от носа.
— Ты хоть бы зубы почистил, когда собираешься с девушкой разговаривать, — проговорила я, морщась.
Он еще больше побагровел, глаза стали практически черными от затопившей ненависти. Охотник занес руку для удара, но мужик, который ранее меня предупреждал перехватил ее.
— Остынь, Дред, это всего лишь девчонка, — проговорил он, пытаясь разрядить обстановку.
Но я уже вошла во вкус и не собиралась останавливаться. Воспользовавшись моментом, пока его отвлек мужик, я извернулась и вскочила со стула. Охотник тут же среагировал, отталкивая дарга в сторону.
— Куда собралась? Ты мне за шавку еще не ответила! — гаркнул он, наступая на меня. Я легко вскочила на стол, хитро улыбаясь.
— Тогда хватит лаять, шавка, пора уже начать кусаться, — промурлыкала я и пальчиком поманила его к себе.
С ревом он бросился к столу, пытаясь меня схватить, но я легко подпрыгнула и тут же оказалась на другом, соседнем столе.
— Да ты еще и неуклюжий, — поцокав языком, ехидно поддела его.
Он снова бросился ко мне, расшвыривая всех на своем пути. Народ вскочил со своих мест и рассосался по периметру стен, наблюдая за нами. Сосед вновь попытался остановить охотника, но тот одним ударом отправил дарка в нокаут.
21 глава Побег
«Да, силен», — подумала я, наблюдая за полетом бедного защитника. Он рухнул прямо в толпу зевак, те поймали его, не давая упасть на пол. Охотник вновь развернулся ко мне и, сверля взглядом, начал приближаться. Я стояла на столе в расслабленной позе, как будто друзей ждала, но, как только он приблизился, сделала сальто назад, вновь увеличивая расстояние между нами.
— Ах, ты, сучка! — зарычал он громко. — Думаешь, я тебя не поймаю! — и он прыгнул на стол, где только что стояла я. — Я и не таких ловил.
— Хватит тявкать, лови уже, — подначивала я, оскалившись клыками в улыбке. Моя сущность уже приняла боевую форму: клыки удлинились и когти были готовы рвать жертву.
Дальше все закружилось стремительно. Он прыгал за мной, как кузнечик, пытаясь поймать, а я легко уходила от этой неповоротливой машины, совершая пируэты в воздухе. В какой-то момент мужик схватил меня за руку. Я, оттолкнувшись от стола, перелетела через него в воздухе и полоснула своими когтями его кисть, которой он пытался удержать меня. Он взвыл, разжимая ее и отдергивая. Приземлившись на ноги, я присела, как кошка, и зашипела на него. В нос ударил металлический запах крови, от чего я облизнулась.
Дред сверлил меня бешеным взглядом, зажимая кровившую руку. Минуту мы смотрели друг на друга, оценивая, а потом одновременно бросились в бой. Столкнувшись, покатились по полу. Охотник схватил меня за руки, стараясь не дать мне расцарапать его, но меня это не остановило — я вонзила клыки в его плечо, заставляя отпустить. Мужчина свирепо зарычал, оторвав меня от себя и откинув в сторону.
Я тут же вскочила на ноги и приняла стойку для новой атаки. Дред тоже встал и быстро достал из-за пояса нож. "О, мы перешли на оружие, значит, боится моих коготков", — удовлетворенно улыбнулась я про себя, а сама зашипела в оскале, демонстрируя свои острые клыки. И вновь мы бросились друг на друга. Он пытался добраться до моей шеи, но я уходила от любого его выпада, не давая себя поймать. Моя ловкость была в разы лучше его — и это было моим преимуществом.
Удар, блок, уход вправо и прыжок влево. Опять удар, блок, уход вниз и кульбит вперед — прямо между ног этого бугая.
Я танцевала вокруг него, заставляя крутиться его на месте и глупо размахивать ножом во все стороны. Когда мне надоело все это, я просто ушла за спину от очередного удара и тут же прыгнула на спину врага, впиваясь когтями и заваливая его на пол, оказавшись сверху. Не раздумывая, вгрызлась клыками в его холку, сжимая челюсти, но так, чтобы не повредить позвонки. Убивать я не планировала. Мужик заорал от боли, которая прошила все его тело, и затих подо мной, потеряв сознание. Укус в холку самый опасный и болезненный, там много нервных нитей, которые связывают все тело, поэтому боль невероятная.
Отпустив мужика, я выпрямилась, продолжая сидеть на нем, и громко мяукнула в честь своей победы. Народ, что наблюдал за нашим боем, взорвался аплодисментами и улюлюканьем. Видно, не часто им устраивали тут представления. Встав, я нашла взглядом Реда: он только вернулся с улицы и наблюдал концовку боя, привалившись к ней спиной. Подойдя к нему и улыбнулась.
— Ты все пропустил? — мурлыкнула довольно.
— Я уж понял — ухмыльнулся он, — красиво ты его завалила, — похвалил он меня, кивая на охотника.
— Заслужил, — отмахнулась я, — никто не может оскорблять лирлоков.
Ред кивнул, соглашаясь со мной.
— Теперь ты вывела из строя самого сильного охотника на недельку где-то, — ехидно заметил он. — Давай поедим уже, наконец.
Я согласно кивнула, и мы отправились к нашему перевернутому столу.
— Вот урод, — выдал Ред, зло глядя на охотника, которого уже уносили из зала четверо мужчин.
Остальные расставляли столы и стулья, которые были разбросаны после нашего боя. Приведя зал в порядок, все вновь расселись по местам и сделали заказ. «Сегодня выручка явно будет выше, хозяин заведения будет доволен», — подумала я, улыбаясь. Блондинка еще раз обслужила нас, принеся все, что мы заказали ранее. Нежно погладила по щеке Реда, жалея его, но он отдернул голову, показывая, что ему это не нужно. Только принявшись за еду, я вновь услышала мужской голос за спиной.
— Что же это за ушастое создание уделало нашего Дреда? — пробасил он, от чего я чуть не подавилась.
Повернувшись, подняла глаза на него в возмущении. Опять! Что значит, ушастое! У меня скромные красивые ушки! Я зашипела на мужика, скалясь удлинившимися клыками. Он испуганно отпрыгнул от стола и выставил руки вперед в защитном жесте.
— Тише, кошечка, я шучу! У тебя обворожительные ушки!
После этих слов я немного успокоилась и приняла прежнее выражение лица
— То-то! Не смей оскорблять лирлока, если не хочешь, чтобы пострадали твои красные лохмы, — выпалила я, сверкая злым взглядом.
Ред молча ухмылялся, явно забавляясь ситуацией.
Мужик немного пришел в себя и, широко улыбаясь, спросил:
— Значит ты, очаровашка, лирлок?
— Угу, — ответила я, возвращаясь к еде.
— Так вот вы какие, загадочные жители леса, — промурлыкал он, пристально и с интересом разглядывая меня.
— Угу, — вновь подтвердила его слова.
— Ну, хватит пялиться на нее, — вдруг раздраженно сказал Ред, — тут тебе не зоопарк.
Мужик смутился и, извинившись, пошел к себе за стол. Я уставилась на Реда с любопытством.
— Что такое зоопарк?
Он глянул в мою сторону и неохотно ответил.
— Это место, где держат животных в клетках.
— Зачем? — еще больше удивилась я.
— Затем, чтобы показывать людям, — ответил он раздраженно, — давай доедай и иди наверх — ложись спать. Нечего привлекать к себе внимание.
Это был приказ, причем грубый. Интерес пропал сразу, а на смену ему пришли злость и гордость.