Кассандра Клэр - Город костей
В ванной лежал кусок твердого лавандового мыла. Вымывшись, Клэри вытерлась небольшим полотенцем для рук. Влажные волосы липли к лицу. Девушка в ужасе уставилась на свое отражение в зеркале. На левой скуле темнел кровоподтек, потрескавшиеся губы припухли.
Надо позвонить Люку. Тут наверняка есть телефон. Может, ей разрешат позвонить после разговора с Ходжем.
Кроссовки аккуратно стояли под кроватью. К шнуркам кто-то привязал ее ключи. Одевшись, Клэри с тяжким вздохом отправилась на поиски Изабель.
Она вышла из лазарета. Никого. Словно взятый из ночных кошмаров, длинный темный коридор уходил в бесконечность. На стенах висели светильники с плафонами в форме роз. Пахло пылью и свечным воском. Послышался отдаленный мелодичный звук, будто китайские колокольчики звенели на ветру. Клэри медленно побрела по коридору, опираясь рукой о стену с выцветшими от времени бордово-серыми обоями. По обеим сторонам находились закрытые двери. Звук, на который шла девушка, постепенно становился громче: кто-то довольно умело играл на пианино. Правда, она пока не узнавала мелодию.
Повернув за угол, Клэри очутилась у распахнутой настежь двери и заглянула внутрь. За дверью находилась музыкальная комната: у одной стены стоял рояль, у противоположной — ряды стульев, а в центре красовалась зачехленная арфа. За роялем в джинсах и серой футболке сидел босой Джейс. Его золотистые волосы непокорно торчали во все стороны, будто он только что проснулся. Длинные пальцы бегали по клавишам. Клэри наблюдала за быстрыми и точными движениями рук. Еще недавно эти самые руки крепко ее держали, пока над головой, словно серебристые блестки, кружились звезды.
Наверное, Клэри издала какой-то звук. Джейс крутанулся на табуретке и посмотрел в темный дверной проем:
— Алек? Ты, что ли?
— Нет, это я. — Она шагнула в комнату. — Клэри.
Мелодия резко оборвалась. Джейс встал из-за рояля:
— Наша спящая красавица! И кто же разбудил тебя поцелуем?
— Никто. Я сама проснулась.
— Ты была одна?
— Нет, с Изабель. Она ушла ненадолго… кажется, чтобы позвать Ходжа. Просила дождаться ее, но…
— Жаль, я не предупредил Изабель, что у тебя вредная привычка поступать по-своему. — Джейс нахмурился. — Вещи тебе Изабель дала? Смешно в них смотришься.
— Напоминаю: мою одежду сжег ты.
— Исключительно ради предосторожности. — Джейс накрыл блестящую черную крышку рояля. — Пойдем, я отведу тебя к Ходжу.
Институт оказался огромным лабиринтом коридоров и комнат. Складывалось впечатление, что своей планировкой здание обязано не архитектору, а грунтовым водам, стихийно пробившим себе путь внутри цельного куска горной породы. Сквозь полуоткрытые двери бесчисленных комнат, похожих друг на друга, как близнецы, Клэри успевала заметить не заправленную кровать, тумбочку, шкаф с распахнутыми дверцами… Сводчатый потолок из серого камня украшала искусная резьба: ангелы и мечи или солнечные диски и розы.
— А зачем столько спален? — поинтересовалась Клэри. — Я думала, тут исследовательский институт.
— Это жилое крыло. Мы обязаны по первому требованию предоставлять Сумеречным охотникам безопасный приют. Здесь могут одновременно проживать до двухсот человек.
— Большинство комнат пустуют.
— Люди приходят и уходят, никто не остается надолго. Обычно тут только мы: Алек, Изабель, Макс, их родители и я с Ходжем.
— Макс?
— Красотку Изабель ты уже знаешь. Алек — ее старший брат, а Макс — младший. Но сейчас он за границей, с родителями.
— На каникулах?
— Не совсем, — замялся Джейс. — Считай, что они… иностранные дипломаты, а Институт — посольство. Сейчас они на родине Сумеречных охотников, участвуют в очень важных мирных переговорах. Макса они с собой взяли только потому, что он еще мал.
— Родина Сумеречных охотников? — оторопело спросила Клэри. — Как же она называется?
— Идрис.
— Первый раз слышу.
— Неудивительно. — Джейс вновь заговорил снисходительным тоном. — Примитивным ничего о ней не известно. Предпринимаются серьезные меры безопасности: по всей границе страны действуют защитные заклятия. Если бы ты попыталась проникнуть в Идрис, то незаметно для себя просто перемахнула бы через всю страну.
— Значит, на картах Идриса нет?
— На ваших картах — нет. Представь, что это маленькая страна между Германией и Францией.
— Но между Германией и Францией только Швейцария.
— Совершенно верно, — согласился Джейс.
— Ты был в Идрисе?
— Я там вырос. — Джейс говорил спокойно, однако Клэри интуитивно поняла, что подобных вопросов больше задавать не стоит. — Подобно большинству из нас. Конечно, Сумеречные охотники есть во всем мире. Но настоящий дом для нас — Идрис.
— Как Мекка или Иерусалим, — задумчиво произнесла Клэри. — Выходит, большинство из вас родом оттуда и по достижении зрелого возраста…
— Нас посылают туда, где мы нужнее, — подхватил Джейс. — И лишь некоторые, как Изабель и Алек, растут вдали от дома, следуя за родителями. Все возможности Института, обучение у Ходжа… А вот и библиотека!
Они стояли перед распашными деревянными дверями с полукруглым верхом. Возле них свернулся калачиком серый персидский кот; при виде Джейса и Клэри он приветственно мяукнул.
— Здорово, Черч. — Джейс погладил кота голой ступней.
— Погоди, — нахмурилась Клэри. — Выходит, Алек, Изабель и Макс — это единственные молодые Охотники, с которыми ты общаешься?
Джейс прекратил гладить кота:
— Да.
— Наверное, грустно и одиноко…
— У меня есть все, что нужно. — Резким движением он распахнул двери и зашел внутрь.
Через секунду Клэри шагнула следом.
В круглом помещении, похожем на башню, была устроена библиотека. Казалось, что высокие стены почти смыкаются вверху. От пола до потолка виднелись ряды книжных полок, а вдоль стеллажей стояли высокие лестницы на колесиках. Клэри заметила на полках необычные книги — в кожаных и бархатных переплетах, с массивными замками и петлями из меди и серебра. На корешках, украшенных драгоценными камнями, поблескивали золотые буквы. Фолиантами явно пользовались и их любили.
Под ногами сверкал полированный паркет, инкрустированный стеклом, мрамором и полудрагоценными камнями. Элементы инкрустации образовывали рисунок, хотя Клэри пока не разобрала какой: то ли созвездия, то ли карта мира. Воспринять рисунок в целом можно было только, если взобраться под потолок и взглянуть на него сверху.
В центре библиотеки стоял потрясающей красоты стол, сработанный из цельного куска дуба. Тускло поблескивала отполированная временем столешница, опорами ей служили фигурки ангелов с позолоченными крыльями. На лицах фигурок отражалось страдание, словно вызванное непомерной тяжестью столешницы. За столом сидел горбоносый мужчина с проседью в волосах.