Охота на пуговичного призрака (СИ) - Шмидт Елена
К моей радости, вдова банкира Робесдоро была дома, а потому сразу приняла меня. Женщина сидела в гостиной возле разожжённого камина и, по всей видимости, только недавно пила кофе. Рядом с ней на столике стояла чашечка из очень дорогого сервиза, кофейник и молочник. На такой посуде обычно были нанесены вензеля знаменитого Королевского фарфорового завода. Присмотревшись, я увидела золочёную вязь.
— Ну, — даже не поздоровавшись со мной, выпалила она, — нашли что-нибудь?
— Добрый день, миссис Робесдоро, — вежливо ответила я, — к сожалению, не всё так быстро. Мне надо задать вам кое-какие вопросы. И прошу вас ответить мне максимально честно, даже если вам это будет неприятно. Я обещаю, что эта информация дальше моей головы никуда не пойдёт.
Пока я говорила, внимательно следила за женщиной. Как только она услышала про досадные вопросы, по её красивому лицу скользнула недовольная гримаса, и я поняла, что есть что-то, о чём бы она хотела умолчать.
— Я постараюсь, — вдова банкира выдавила из себя улыбку, — в конце концов, мне нечего скрывать. Присаживайтесь, — указала она мне на кресло, стоящее напротив.
— У вашего мужа была любовница? — решила сразу спросить у неё, не дожидаясь, когда вдова окончательно решит для себя молчать.
— Любовница?! — она неестественно округлила глаза, пытаясь показать мне, насколько удивлена, а её рука в это время резко сжала платок. — Вы что! Мой муж никогда не позволял себе такие вольности! Он был человеком чести.
— Миссис Робесдоро, а если хорошо подумать? Вы не замечали за ним последнее время ничего странного? Поверьте, я не просто так интересуюсь этим.
— Нет! — резко воскликнула она, продолжая терзать пальцами невинный клочок ткани.
— Если вы не поможете мне, тогда я не смогу помочь вам, — продолжила увещевать я спокойным голосом.
— Вы что, думаете, что его могла убить женщина? Но это же бред!
— Почему вы так думаете?
— Какой силы должна быть дама, чтобы так метнуть клинок!?
— А это артефакт, — я внимательно следила за её реакцией и увидела, как в выразительных серых глазах мелькнул страх. — Чтобы убить таким, много сил не надо.
— Вы его уже нашли, раз интересуетесь?!
— Нет, но уже точно известно, что Гренхемов убили таким же. Кстати, вы в курсе?
— Бедная Бетти, — Сара Робесдоро встала и нервно заходила по комнате, — такая страшная участь!
— Вы были с ней знакомы?
— Да. Не сильно близко, конечно. Но вы же сами понимаете, все эти светские вечеринки и дамские чаепития невольно сближают людей.
— Миссис Робесдоро…
— Можете называть меня просто по имени, — махнув рукой, разрешила она. — Кстати, не хотите ли кофе?
— Если не трудно, — я улыбнулась. Она вызвала служанку, позвонив в колокольчик, и попросила принести ещё кофе.
— Простите, мне до сих пор трудно пережить утрату, — она закусила губу, не давая появиться слезам.
— Вы его сильно любили?
— Да.
— А он? Только честно, — умоляюще попросила я, — иначе я не смогу найти её.
Женщина уставилась на меня, что-то для себя решая. В это время служанка принесла кофейник, две чистые чашечки, молочник, сахарницу и маленькие душистые булочки-завитушки. Поставила всё на стол, поклонилась и вышла. Сара прошла к бару, достала бутылку коньяка и вернулась на своё место. Откупорила пробку и налила себе в чашку, потом добавила туда кофе.
— Хорошо, — она тяжело вздохнула, словно решаясь. Поднесла чашечку к губам и сделала маленький глоток. — Хотите? — предложила мне. Я покачала головой. — Раньше у него точно никого не было, — выдавила она из себя, — однако последнее время что-то произошло, и Тед очень изменился. Он словно отдалился от меня. Стал чаще пропадать вечерами из дома. Забыл поздравить меня с годовщиной нашей свадьбы, чего с ним раньше никогда не случалось! Мог сидеть вечером на диване и думать о чём-то абсолютно другом, полностью игнорируя меня. Я пыталась достучаться до него, но он всегда отшучивался, говоря, что сильно много работы. Теперь ответьте мне, Дейзи, была у него любовница или нет?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— То есть у вас только предположения? — уточнила я. — Кто эта женщина, вы не знаете?
— Ну почему же! — нехорошо усмехнулась миссис Робесдоро. — Если вы немного порасспрашиваете о дамах, что не так давно появились в нашем обществе, то думаю, вы догадаетесь, кто это.
— А вы не скажете?
— Не хочу. Это всего лишь мои догадки, — она нахмурилась. — Я вообще не хотела об этом говорить. У вас есть что-нибудь ещё?
— Да, — кивнула я. — Ваш муж был в прошлом военным?
— Да, дослужился до полковника. Потом ушёл со службы, — подтвердила вдова.
— А вы не знаете, состоял ли он когда-нибудь в каких-то организациях, может быть, тайных? Это очень важно! — воскликнула я, видя, что она собирается возразить.
— Впервые слышу от вас такой бред, — фыркнула Сара. — Во всяком случае, мне об этом ничего не известно.
— А с Гренхемом они были дружны?
— С Джефри? Да, чисто условно. По клубу джентльменов. Я бы не сказала, что они были добрыми друзьями. Он даже кредитовался не у нас. Так что вряд ли их связывали близкие отношения, во всяком случае, я никогда про это не слышала. В гости Тед Гренхемов не приглашал, я, правда, пару раз заезжала к Бетти, когда она собирала женщин на чай. Она тоже была у меня с таким же ответным визитом. Вот, пожалуй, и все наши контакты.
— И ещё один вопрос. Вы были в курсе, что у мужа появился новый артефакт?
— Вы про то огниво, что лежало на столе? — она фыркнула. — Глупость полная. Он никогда не коллекционировал подобные вещи. Я вообще не понимаю, зачем это ему было надо! Тем более на нём, насколько мне известно, стоит штамп Королевского музея. А сейчас только глухой и слепой не знает о том, что там была кража. Тед всегда был очень осторожный и крайне щепетильный в делах, и эта вещь на его столе какой-то абсурд. Не поверю ни на минуту, что он причастен к преступлению.
— Простите, Сара, а у вас нет случайно каких-нибудь оттисков, где ваш муж присутствует на каких-нибудь праздниках или торжественных мероприятиях?
— Оттисков? — она нахмурила лоб. — Почему же нет, есть. Посидите, я сейчас принесу.
Мадам Робесдоро ушла, а я решила глотнуть остывшего кофе и съесть маленькую булочку. Пока ничего, кроме странной женщины, недавно появившейся в высшем свете. Придётся узнавать, что это за таинственная незнакомка. Сара вернулась и поставила передо мной ящичек, в котором бережно хранились оттиски.
— Вот, смотрите, Дейзи, надеюсь, это вам хоть в чём-то поможет.
Я осторожно доставала один оттиск за другим. Они были разложены по годам. Сверху — сделанные недавно. На них бравый полковник Робесдоро красовался в парадном мундире. Знакомая мне блестящая пуговица была именно там, где ей и положено было находиться.
— Какая красивая пуговица! — наигранно воскликнула я, привлекая внимание хозяйки.
— Красивая? — Сара поднялась из своего кресла, куда она только что уселась, и подошла ко мне. — А, вы про эту? Да что там особенного! Обычная… я бы даже сказала, что не сильно дорогая, — она недоуменно пожала плечами, — есть намного изящнее и дороже. Я когда-то предлагала Теду её заменить, но он сказал, что она ему дорога тем, что была у него с юности.
— С юности? — удивилась я.
— Ну да! Ему передал её отец. Он поэтому ею очень дорожил и берёг. Кстати, он эту штуку и на обычном рабочем сюртуке носил. Камердинер постоянно перешивал её с одного места на другое.
— Даже так, — я внимательно вглядывалась в маленький кругляшок на мундире. — А где она?
— Не знаю. Это, конечно, всё странно выглядело. Убийца ничего не взял, но зачем-то срезал все пуговицы. А эта вообще пропала. Вы, Дейзи, не знаете, почему? Может, это какой-то маньяк так обозначает свои убийства? Ведь у Гренхемов было то же самое.
— Откуда вы знаете? — удивилась я.
— А вы что, не смотрели газеты? Там чуть не каждая страница пестрит этими статьями. Они уже прозвали его Пуговичным призраком, за то, что не оставляет следов и срезает пуговицы.